"مشاريع أو برامج" - Translation from Arabic to French

    • des projets ou programmes
        
    • de projets ou programmes
        
    • projet ou programme
        
    • des projets ou des programmes
        
    • projets ou programmes visant
        
    • projets et programmes
        
    • projets ou de programmes
        
    • les projets ou programmes d
        
    ii) Les recettes perçues au titre d'arrangements interorganisations représentent des allocations versées par des organismes qui souhaitent que le PNUE administre des projets ou programmes en leur nom; UN ' 2` تشكل الإيرادات المتلقاة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات مخصصات تمويلية تقدمها الوكالات لتمكين المنظمة من إدارة مشاريع أو برامج أخرى بالنيابة عنها؛
    L'aide au développement fournie par la Nouvelle-Zélande est axée sur des projets ou programmes d'organisations non gouvernementales et d'institutions des Nations Unies. UN وتركز مساعدة نيوزيلندا التنموية على مشاريع أو برامج تنفذها المنظمات غير الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة.
    Conseiller le Gouvernement, dans le cadre de réunions régulières ave le Secrétaire d'État aux ressources naturelles, sur l'utilisation efficace des recettes pétrolières et gazières à des projets ou programmes de lutte contre la pauvreté ou de soutien de la croissance économique UN إسداء المشورة إلى الحكومة، عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع وزير الدولة للموارد الطبيعية، بشأن الاستغلال الفعال لإيرادات النفط والغاز في مشاريع أو برامج تهدف إلى الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي
    Tableau 6. Description de projets ou programmes en faveur de mesures réalisables qui facilitent ou financent le transfert de technologies écologiquement rationnelles ou l'accès à celles—ci UN الجدول 6 - وصف مشاريع أو برامج مختارة تشجع اتخاذ خطوات عملية لتيسير و/أو تمويل نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً أو الحصول عليها
    Tableau 5. Description de projets ou programmes particuliers ayant contribué à l'adoption de mesures concrètes pour faciliter ou financer le transfert de technologies écologiquement rationnelles ou l'accès à celles—ci UN الجدول 5 - وصف مشاريع أو برامج مختارة شجعت على اتخاذ خطوات عملية لتيسير و/أو تمويل نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً أو الحصول عليها
    Le Fonds ne dispose lui-même d'aucun projet ou programme spécialement consacré au renforcement des capacités institutionnelles dans le domaine de l'évaluation. UN وليس لليونيسيف مشاريع أو برامج سرية تهدف على وجه التحديد إلى تعزيز المؤسسات في مجال التقييم.
    Explorer et développer la coopération et la collaboration pour des projets ou des programmes spécifiques. UN 4 - استكشاف وتوسيع نطاق التعاون والتنسيق بشأن مشاريع أو برامج محددة.
    :: Formuler des conseils au Gouvernement, dans le cadre de réunions régulières avec le Secrétaire d'État aux ressources naturelles, en vue de l'utilisation efficace des recettes pétrolières et gazières pour des projets ou programmes visant à faire reculer la pauvreté ou à améliorer la croissance économique UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة، عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع وزير الدولة للموارد الطبيعية، بشأن الاستغلال الفعال لإيرادات النفط والغاز في مشاريع أو برامج تهدف إلى الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي
    ii) Les allocations provenant d'autres organisations représentent des fonds alloués à la Commission par des organismes qui souhaitent qu'elle administre des projets ou programmes en leur nom; UN ' 2` الإيرادات المحصلة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات تمثل مخصصات تمويل من الوكالات التي ترغب في أن تقوم اللجنة بتنفيذ مشاريع أو برامج أخرى لحسابها؛
    Elles peuvent être exploitées ou être intégrées à des projets ou programmes d'adaptation bénéficiant d'un soutien national ou international. UN ويمكن استعمال هذه الممارسات أو جعلها جزءاً من إجراءات أوسع نطاقاً في مشاريع أو برامج التكيف التي يجب أن تُدعم وطنياً أو دولياً.
    Fournir des conseils au Gouvernement, dans le cadre de réunions périodiques avec le Secrétaire d'État aux ressources naturelles, en vue de l'utilisation efficace des recettes pétrolières et gazières pour des projets ou programmes visant à faire reculer la pauvreté ou à améliorer la croissance économique UN إسداء المشورة إلى الحكومة، عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع وزير الدولة للموارد الطبيعية، بشأن الاستغلال الفعال لإيرادات النفط والغاز في مشاريع أو برامج ذات علاقة بالحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي
    Auparavant, les spécialistes étaient recrutés pour des périodes dont la durée était limitée à celle des projets ou programmes. UN وكانت هذه الخبرات يجرى التعاقد على توفيرها في السابق لفترات تقتصر بالضرورة على فترة محددة أو على مشاريع أو برامج بعينها.
    Il a le souci d'éviter les doubles emplois et de favoriser les synergies entres les différents plans stratégiques d'intérêt communs, s'appuie sur les expériences accumulées lors de la préparation du PANE, ainsi que sur celles acquises dans le cadre des projets ou programmes d'actions en matière de lutte contre la désertification antérieurs au PAN. UN وهو يعني بتجنّب ازدواج العمل وبتيسير التآزر بين مختلف الخطط الاستراتيجية ذات الاهتمام المشترك، ويستند إلى الخبرات المكتسبة أثناء إعداد خطة العمل الوطنية الخاصة بالبيئة، فضلاً عن الخبرات المكتسبة في إطار مشاريع أو برامج العمل في ميدان مكافحة التصحر، السابقة لبرنامج العمل الوطني.
    Le libellé actuel du paragraphe 2 de l'article 4, grâce aux formules " de façon significative " et " dans la mesure où son utilisation en serait affectée " est équilibré en ce qu'il protège à la fois les États souhaitant exécuter des projets ou programmes et ceux des États tiers. UN إن الصيغة الحالية للفقرة ٢ من المادة ٤ تبدو متوازنة لوجود عبارة " بدرجة جسيمة " وعبارة " تقدر تأثر استخدامها بهذا الاتفاق " حيث أنها تحمي في آن واحد الدول التي ترغب في تنفيذ مشاريع أو برامج كما تحمي مصالح الدول الثالثة.
    Cela est particulièrement vrai dans le cas de l'objectif 2 pour lequel on entend très peu parler de projets ou programmes d'éducation interculturels ou bilingues en Asie ou en Afrique. UN والأمر كذلك على وجه الخصوص في إطار الهدف 2، حيث لم ترد بشكل عام من آسيا وأفريقيا تقارير عن مشاريع أو برامج تعليمية مشتركة بين الثقافات/ثنائية اللغة في هذا المجال.
    Prenant note du rapport de l'Organe international de contrôle des stupéfiants pour 2005, dans lequel celui-ci regrette qu'en dépit de la production importante de cannabis en Afrique, il n'y ait pas de projets ou programmes de développement alternatif dans la région, UN وإذ يحيط علما بتقرير الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات لعام ۲۰۰٥،() الذي أعربت فيه الهيئة عن أسفها لعدم وجود مشاريع أو برامج للتنمية البديلة في أفريقيا رغم ضخامة كمية القنّب التي تُنتَج في تلك المنطقة،
    Prenant note du rapport de l'Organe international de contrôle des stupéfiants pour 2005, dans lequel celui-ci regrette qu'en dépit de la production importante de cannabis en Afrique, il n'y ait pas de projets ou programmes de développement alternatif dans la région, UN وإذ يحيط علما بتقرير الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات لعام ۲۰۰٥، الذي أعربت فيه الهيئة عن أسفها لعدم وجود مشاريع أو برامج للتنمية البديلة في أفريقيا رغم ضخامة كمية القنّب التي تُنتَج في تلك المنطقة()،
    Bien qu'il n'ait pas de projet ou programme spécial pour les enfants et les jeunes issus de peuples autochtones, ONU-Habitat a, dans le cadre de ses diverses activités et de ses relations avec les autorités locales, acquis l'expérience nécessaire, sur les plans opérationnel et normatif, pour élaborer et réaliser des programmes locaux novateurs à l'intention des jeunes citadins, y compris ceux issus de peuples autochtones. UN ومع أن موئل الأمم المتحدة لا توجد لديه مشاريع أو برامج معينة بشأن أفعال وشباب الشعوب الأصلية، فإن لديه الخبرة والمعيارية للتعامل مع السلطات المحلية من خلال أنشطته البرنامجية المختلفة. وباتباع هذا النهج يمكن إعداد وتنفيذ مشاريع مبتكرة على الصعيد المحلي تخص شباب الحضر بمن فيهم شباب السكان الأصليين.
    En 2008, le siège a également aidé plusieurs bureaux extérieurs à élaborer des projets ou des programmes sur les droits économiques, sociaux et culturels. UN كما قدّم المقر الدعم في عام 2008 إلى العديد من أشكال الوجود الميداني لتطوير مشاريع أو برامج محددة معنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Elles établissent différents types de stratégies, de cadres et de programmes de pays axés sur les résultats qui définissent les résultats à réaliser à moyen terme par l'exécution des projets et programmes au niveau du pays, conformément à leurs plans stratégiques pluriannuels et aux priorités nationales. UN وهي تحضر بالفعل أنواعا مختلفة من الاستراتيجيات وأطر العمل والبرامج القطرية القائمة على النتائج التي تحدد النواتج المتوسطة الأجل التي يتعين تحقيقها من خلال مشاريع أو برامج على الصعيد القطري، وفقا لخططها الاستراتيجية المؤسسية المتعددة السنوات وللأولويات الوطنية.
    Ainsi, les membres du GCMP ne dispensent pas tous leur assistance sous forme de projets ou de programmes distincts, de sorte que des procédures communes en la matière ne seraient pas toujours applicables. UN ومن أمثلة ذلك، أن أعضاء الفريق الاستشاري لا يقومون جميعا بتوفير المساعدة اللازمة، في صورة مشاريع أو برامج مستقلة، مما يعني صعوبة اﻷخذ على نحو دائم بإجراءات برنامجية أو مشاريعية موحدة.
    La loi prévoit que les dons peuvent servir à financer les projets ou programmes d'associations ou de fondations et qu'une certaine partie des montants effectivement légués aux organismes qui viennent directement en aide aux personnes démunies ou handicapées et des ressources provenant du Fonds mixte d'aide sociale peut donner lieu à déduction fiscale. UN وهو يتيح أيضاً تحويل تلك الهبات لأغراض تمويل مشاريع أو برامج تقوم بها الجمعيات أو المؤسسات، كما أنها تتيح، في إطار المرتجعات على الضرائب المفروضة على المداخيل، خفض جزء معين من المبالغ الممنوحة فعلياً للمؤسسات التي تقدم خدمات مباشرة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة والصندوق المشترك للدعم الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more