"مشاريع إنمائية" - Translation from Arabic to French

    • projets de développement
        
    • projets ayant trait au développement
        
    • projet de développement
        
    • projets de renforcement de
        
    • projets d
        
    • projets de mise en valeur
        
    • des projets en faveur du développement
        
    Le document Kenya Vision 2030 recense de nombreux projets de développement qui visent une croissance économique soutenue, équitable et partagée. UN وحددت رؤية كينيا لعام 2030 مشاريع إنمائية متعددة تهدف إلى تحقيق نمو اقتصادي متواصل ومنصف وشامل.
    Sur ce total, 29 millions étaient des victimes de catastrophes et 18 millions bénéficiaient de projets de développement conduits avec l'assistance du Programme. UN وكان ٢٩ مليونا من هؤلاء ضحايا كوارث، و ١٨ مليونا منهم مستفيدين من مشاريع إنمائية يدعمها البرنامج.
    Aussi, certaines s'occupent-elles de petits projets de développement, en plus de la formation, de la sensibilisation et du suivi. UN ويشترك بعضها، بالتالي في مشاريع إنمائية صغيرة باﻹضافة الى التدريب والدعوة والرصد.
    Il convient d'aider les pays exposés aux risques naturels à mettre en place des projets de développement et à consolider leurs infrastructures pour les rendre plus autonomes. UN ودعا الى مساعدة البلدان المعرضة للكوارث على وضع مشاريع إنمائية وعلى تعزيز هياكلها اﻷساسية لتصبح أكثر اعتمادا على نفسها.
    En particulier, l'élaboration des projets de développement prévoyant des activités d'assistance dans le domaine de la prévention des catastrophes et de leur évaluation devrait être coordonnée au niveau international; UN وينبغي أن يتصل التنسيق الدولي خاصة بوضع مشاريع إنمائية لتقديم المساعدة للحد من الكوارث وتقييمها؛
    En particulier, l'élaboration des projets de développement prévoyant des activités d'assistance dans le domaine de la prévention des catastrophes et de leur évaluation devrait être coordonnée au niveau international; UN وينبغي أن يتصل التنسيق الدولي خاصة بوضع مشاريع إنمائية لتقديم المساعدة للحد من الكوارث وتقييمها؛
    Il sert à aider financièrement les personnes nécessiteuses des communautés minoritaires et à financer de petits projets de développement en faveur des minorités. UN ويستخدم الصندوق لتقديم المساعدة المالية للمحتاجين من جماعات الأقليات وتنفيذ مشاريع إنمائية صغيرة لفائدة هذه الجماعات.
    Trois autres jeunes ont dirigé un atelier sur des projets de développement communautaire à la même occasion. UN وتولى ثلاثة شبان آخرون قيادة حلقة عمل بشأن مشاريع إنمائية مجتمعية في تلك المناسبة.
    Fondée en 1984, l'association envoie des équipes de volontaires à court terme pour travailler à des projets de développement à long terme. UN ومنظمة المتطوعين العالميين، التي أُسست في عام 1984، تبعث بمجموعات متطوعين لأجل قصير للعمل في مشاريع إنمائية طويلة الأجل.
    L'organisation parraine des projets de développement de taille modeste afin d'enrichir les vies des femmes, des familles et des communautés dans les pays en développement. UN ترعى المنظمة مشاريع إنمائية صغيرة الحجم للمساعدة على إثراء معيشة النساء والأُسر والمجتمعات المحلية في البلدان النامية.
    L'Organisation aide aussi les administrations du district de Mogadiscio à lancer des projets de développement avec la participation des communautés locales. UN وتقوم الأمم المتحدة أيضا بدعم إدارات المقاطعات في مقديشو لتنفيذ مشاريع إنمائية بالتشاور مع المجتمعات المحلية.
    De nombreux projets de développement dépendent de sociétés de sécurité privées dans la conduite de leurs activités courantes. UN وتعتمد مشاريع إنمائية عديدة في عملياتها اليومية على شركات أمن خاصة.
    Nombre des projets de développement du Comité sont dans le droit fil des objectifs du Millénaire pour lе développement. UN وهناك مشاريع إنمائية عديدة للجنة تتماشى على نحو وثيق مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les communautés autochtones étaient rarement consultées sur les questions les concernant, que ce soit les projets de développement ou les infrastructures. UN ونادراً ما تتشاور الحكومة مع الشعوب الأصلية بشأن الأمور التي تهمهم، سواءً أكانت مشاريع إنمائية أم مشاريع بنية أساسية.
    Présenter des profils socio-graphiques aux administrations provinciales et locales pour élaborer et mettre en œuvre des projets de développement appropriés. UN وتقديم دراسات بيانية اجتماعية لحكومات المقاطعات والحكومات المحلية لوضع وتنفيذ مشاريع إنمائية ملائمة
    Lorsque des projets de développement permettent d'améliorer l'hygiène et l'accès à une eau salubre et à des services d'assainissement, la santé des enfants s'améliore également. UN وتتحسن صحة الأطفال حيثما توجد مشاريع إنمائية تقدم تثقيفاً بالنظافة الصحية، وتوفر مياهاً نظيفة وصرفاً صحياً.
    À cette fin, plusieurs projets de développement communautaire ont été financés dans des zones rurales. UN ومن أجل الاضطلاع بهذا، تم تمويل مشاريع إنمائية مجتمعية بالعديد من المناطق الريفية.
    Il aurait fallu mettre en place d'emblée des projets de développement pour favoriser l'autosuffisance et assurer la continuité entre les secours et l'aide au développement. UN وكان ينبغي بدء مشاريع إنمائية في مرحلة مبكرة من أجل بناء القدرة على الاعتماد على النفس وسد الفجوة بين الاغاثة والتنمية.
    c) Le Mécanisme mondial a recommandé en outre l'adoption d'une méthode pour l'identification et l'évaluation des activités relatives à des questions liées à la Convention, s'inscrivant dans un portefeuille plus large de projets ayant trait au développement et à l'environnement. UN (ج) كما أوصت الآلية العالمية باعتماد منهجيةٍ لتحديد الأنشطة المتصلة بمواضيع الاتفاقية وتقييمها في إطار حافظة مشاريع إنمائية وبيئية أوسع نطاقاً.
    Par ailleurs, ils ne semblent présenter aucun projet de développement nouveau. UN وعلاوة على ذلك، لم يُضطلع في هذه الميزانيات فيما يبدو بإدخال مشاريع إنمائية جديدة.
    viii) Exécution de huit projets de renforcement de laboratoires nationaux/régionaux; renforcement et/ou création de 14 laboratoires nationaux d’analyse des drogues; UN ' ٨ ' تنفيذ ثمانية مشاريع إنمائية مختبرية وطنية/إقليمية؛ وتعزيز و/أو إنشاء ١٤ مختبرا وطنيا لاختبار المخدرات؛
    À cela s'ajoutaient des déplacements consécutifs à l'exécution de vastes projets d'aménagement, tels que la construction de grands barrages ou mines. UN كما تتسبب مشاريع إنمائية كبرى في التشريد، مثل بناء سدود كبيرة أو مناجم.
    Souvent, on entreprend des projets de mise en valeur des terres et des territoires autochtones sans avoir obtenu l'assentiment des autochtones, parfois sans les avoir consultés. UN وكثيراً ما تنفذ مشاريع إنمائية في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية دون موافقة هذه الشعوب أو حتى استشارتها.
    Seule une petite partie de cet argent supplémentaire a été investie dans des projets en faveur du développement, même dans les pays les plus pauvres. UN وكان هناك القليل من الأموال الجديدة للاستثمار في مشاريع إنمائية حتى في البلدان الأكثر فقرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more