"مشاريع الأحكام النموذجية" - Translation from Arabic to French

    • les projets de dispositions types
        
    • projet de dispositions types
        
    • les dispositions types
        
    • projet de dispositions législatives types
        
    Il a été répondu que les projets de dispositions types étaient censés proposer une procédure structurée pour les négociations finales. UN ولوحظ، ردّا على ذلك أن مشاريع الأحكام النموذجية يقصد بها أن تعرض اجراء محكم البنية بشأن المفاوضات النهائية.
    L'existence d'un mécanisme de recours équitable et transparent était présupposée, comme l'indiquaient par exemple les projets de dispositions types 5 et 27. UN وقيل ان مشاريع الأحكام النموذجية تفترض وجود نظام نزيــه وشفاف لسبل الانتصاف، على النحو المبيّن مثــلا في مشروعي الحكمين النموذجيين 5 و27.
    La section IV présente les différentes options dont dispose la Commission pour ce qui est du lien entre les projets de dispositions types et les recommandations concernant la législation. UN ويعرض الباب الرابع الخيارات المتاحة للجنة بشأن العلاقة بين مشاريع الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية.
    La majorité des membres a toutefois estimé qu'une disposition sur la question devait figurer dans le projet de dispositions types. UN غير أن الرأي الغالب تمثل في وجوب إدراج حكم بشأن الموضوع في مشاريع الأحكام النموذجية.
    De plus, il pourrait alors s'avérer nécessaire d'inclure dans le projet de dispositions types une définition des créanciers locaux, ce qui ne serait pas chose facile. UN وإلى جانب ذلك، فإن قاعدة كهذه قد تستلزم تضمين مشاريع الأحكام النموذجية تعريفا للدائنين المحليين، وهو تعريف تصعب صياغته.
    Une opinion a été exprimée selon laquelle la question à l'étude était extrêmement complexe et ne se prêterait pas à une solution harmonisée dans le cadre du projet de dispositions types. UN وطبقا لأحد هذه الآراء، يتسم الموضوع قيد البحث بتعقيد بالغ ولا يتيح إمكانية الوصول إلى حل متسق في إطار مشاريع الأحكام النموذجية.
    Ce simple fait excluait toute possibilité de remplacer l'ensemble des recommandations par les dispositions types. UN وذلك الظرف وحده يستبعد إمكانية إحلال التوصيات التشريعية بكليّتها محل مشاريع الأحكام النموذجية.
    18. À sa cinquième session, le Groupe de travail a longuement examiné le lien entre les projets de dispositions types et le Guide législatif. UN 18- نظر الفريق العامل مطوّلا، أثناء دورته الخامسة، في العلاقة بين مشاريع الأحكام النموذجية والدليل التشريعي.
    Le secrétariat a été prié de revoir soigneusement à la fois les projets de dispositions types et les recommandations afin de recenser les recommandations traitant de questions qui n'étaient pas abordées dans les dispositions. UN وقد طلب إلى الأمانة استعراض مشاريع الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية كليهما بعناية لاستبانة أي من التوصيات التشريعية تنطوي على مسائل لم تتناولها مشاريع الأحكام النموذجية.
    Le Groupe de travail a pris note de cette opinion et a décidé de revenir sur la question après avoir examiné les projets de dispositions types relatifs à la sélection du concessionnaire. UN وأحاط الفريق العامل علما بذلك الرأي وقرر العودة إلى هذه المسألة حالما ينتهي من النظر في مشاريع الأحكام النموذجية التي تتناول اختيار صاحب الامتياز.
    6. Les renvois internes entre les projets de dispositions types ont été laissés en italiques et entre crochets, en attendant que la Commission décide si les projets de dispositions types devraient ou non devenir une loi type. UN 6- وقد أبقي على الاحالات فيما بين مشاريع الأحكام النموذجية بالخط المائل وضمن أقواس معقوفة إلى أن تقرر اللجنة ما إذا كانت هذه الأحكام ستصبح قانونا نموذجيا أم لا.
    10. La section II du présent document contient de brèves notes explicatives sur les projets de dispositions types. UN 10- ويتضمن الباب الثاني من هذه الوثيقة ملاحظات تفسيرية موجزة بشأن مشاريع الأحكام النموذجية.
    Par souci de commodité, les projets de dispositions types suivent d'aussi près que possible la séquence des recommandations concernant la législation telles qu'elles figurent dans le Guide législatif de la CNUDCI. UN ولتيسير الرجوع اليها من جانب مستعمليها روعي في ترتيب مشاريع الأحكام النموذجية أن يكون مماثلا قدر الامكان لتسلسل التوصيات التشريعية الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي.
    Le secrétariat a été prié de revoir soigneusement à la fois les projets de dispositions types et les recommandations afin de recenser celles de ces dernières qui traitaient de questions non abordées dans les projets de dispositions types. UN وقد طلب إلى الأمانة استعراض كل من مشاريع الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية بعناية لاستبانة أي من التوصيات التشريعية تنطوي على مسائل لم تتناولها مشاريع الأحكام النموذجية.
    D'aucuns ont souligné que, bien que ne devant avoir qu'une fonction explicative, l'article premier pouvait être interprété comme limitant le champ des autres articles du projet de dispositions types. UN وأشير إلى أن المادة 1، وإن كان يقصد بها أداء وظيفة تفسيرية لا غير، قد تفسر على أنها تحد من نطاق بقية مواد مشاريع الأحكام النموذجية.
    Ne pas subordonner le droit énoncé à l'article 9 à une reconnaissance préalable serait en contradiction avec les autres articles du projet de dispositions types. UN وهكذا فإن إلغاء شرط الاعتراف المسبق في المادة 9 من شأنه أن يجعل تلك المادة تتعارض مع تلك المواد الأخرى في مشاريع الأحكام النموذجية.
    Examen du projet de dispositions types UN النظر في مشاريع الأحكام النموذجية
    On a répondu que ces questions étaient laissées au régime général de passation des marchés de l'État adoptant, lequel ne pouvait être intégralement reproduit dans le projet de dispositions types. UN وأشير ردّا على ذلك إلى أن تلك المسائل متروكة لنظام الاشتراء العام لدى الدولة المشترعة، ولا يمكن ادراجها بكاملها في مشاريع الأحكام النموذجية.
    C. Examen du projet de dispositions types Avant-propos UN جيم- النظر في مشاريع الأحكام النموذجية(5)
    Selon un autre point de vue, ces problèmes relevaient de la coordination entre procédures locales et étrangères et les dispositions destinées à les régler devaient être placées dans le chapitre V du projet de dispositions types. (Pour l’analyse du problème des procédures, voir infra, par. 185 à 200.) UN وذهب رأي آخر إلى أن تلك الشواغل تثير مسألة التنسيق بين الإجراءات المحلية والإجراءات الأجنبية، وأن المكان الملائم لتناولها هو الفصل الخامس من مشاريع الأحكام النموذجية. (للاطلاع على مزيد من المناقشات حول الإجراءات المتزامنة، انظر الفقرات 185-200 أدناه).
    Il faudra, cependant, que le guide pour l'incorporation explique de manière concise et précise les dispositions types qui ont une formulation, une structure et, sous réserve de l'approbation de la Commission, une portée différentes de celles du Guide sur les opérations garanties. UN ولكن يلزم أن يوضِّح دليل الاشتراع، على نحو وجيز ومركَّز، مشاريع الأحكام النموذجية التي لها صياغة مغايرة، وبنية مغايرة، وكذلك، رهناً بموافقة اللجنة، نطاق مغاير لما ورد في دليل المعاملات المضمونة.
    143. Il a en outre été noté que la reconnaissance était la procédure par laquelle le représentant étranger est habilité à ester en justice dans l'État adoptant aux fins du projet de dispositions législatives types. UN 143- ولوحظ كذلك أن الاعتراف هو الإجراء الذي تعطي بموجبه للممثل الأجنبي إمكانية المثول أمام محكمة الدولة المشترعة لأغراض مشاريع الأحكام النموذجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more