"مشاريع الأعمال الصغيرة" - Translation from Arabic to French

    • petites entreprises
        
    • des petites
        
    • petite entreprise
        
    • de petites
        
    S'agissant du chômage et de la promotion des petites entreprises, les femmes constituent un groupe cible. UN وبالنسبة لمسألة البطالة والنمو في مشاريع الأعمال الصغيرة فإن المرأة تعد من الفئات المستهدفة.
    Le plan prévoit principalement des mesures visant à accroître les recettes de l'île en encourageant le tourisme, la création de petites entreprises et l'apiculture. UN وتتمحور هذه الخطة إلى درجة كبيرة حول الجهود الرامية إلى زيادة الإيرادات عن طريق التوسع في النشاط السياحي وإقامة مشاريع الأعمال الصغيرة وإنتاج العسل.
    Prêts aux petites entreprises. Ce produit a été le plus touché par la crise économique. UN 99 - خدمة إقراض مشاريع الأعمال الصغيرة - مثلت خدمة إقراض مشاريع الأعمال الصغيرة القطاع الأسوأ تأثرا بالأزمة الاقتصادية.
    D'autre part, le rôle du secteur privé, notamment des petites et moyennes entreprises, serait d'une importance capitale. UN وعلاوة على ذلك، فإن دور القطاع الخاص، ولا سيما مشاريع الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم، يتسم بأهمية حيوية.
    D'autre part, le rôle du secteur privé, notamment des petites et moyennes entreprises, serait d'une importance capitale. UN وعلاوة على ذلك، فإن دور القطاع الخاص، ولا سيما مشاريع الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم، يتسم بأهمية حيوية.
    Crédit à la petite entreprise UN اعتمادات مشاريع اﻷعمال الصغيرة
    À la mi-1998, le programme pour la petite entreprise disposait d’un capital de 1,7 million de dollars et avait un taux de recouvrement des créances de 94 %. UN وبلغت قيمة قاعدة رأسمال برنامج مشاريع اﻷعمال الصغيرة ١,٧ مليون دولار في منتصف عام ١٩٩٨ وكانت نسبة التسديد اﻹجمالية ٩٤ في المائة.
    Prêts aux petites entreprises Prêts aux micro-entreprises UN خدمة إقراض مشاريع الأعمال الصغيرة
    Au cours de la période examinée, les financements proposés aux microentreprises ont augmenté au total. Ces financements ont bénéficié directement et indirectement aux femmes ayant de petites entreprises. UN وأثناء الفترة المستعرضة، زاد مجموع التمويل المخصص للائتمانات المتناهية الصغر، مما يعود بفوائد مباشرة على النساء المشتغلات في مشاريع الأعمال الصغيرة.
    Il est évident que les entreprises créées par des femmes rencontrent un succès important, non seulement dans la catégorie des petites entreprises, mais aussi dans des secteurs qui étaient jusqu'à présent réservés aux hommes, comme l'informatique, la mécanique, le bâtiment et de nombreux autres secteurs d'activité. UN ومن الجلي أن المنشآت النسائية تحقق نجاحاً له شأنه، ليس فقط في فئة مشاريع الأعمال الصغيرة وإنما في القطاعات التي كانت تعتبر حتى وقت قريب غير معهودة بالنسبة لصاحبات الأعمال مثل تكنولوجيا المعلومات، وصناعة الآلات، وصناعة التشييد، وصناعات أخرى كثيرة.
    Parmi ces dernières, figurent la révision du cadre juridique de la pêche afin de permettre au territoire de gérer sa propre zone économique exclusive, la création de petites entreprises dans les villages, l'amélioration du taux d'alphabétisation et de maîtrise du calcul de la population, ainsi que la mise en place de formations à la bonne gouvernance à tous les niveaux du gouvernement. UN وأضاف أن هذه الأولويات تشمل أيضا استعراض الإطار القانوني الخاص بمصائد الأسماك من أجل السماح للإقليم بإدارة منطقته الاقتصادية الخالصة؛ وتطوير مشاريع الأعمال الصغيرة في القرى؛ وتحسين مستوى الإلمام بالقراءة والكتابة والحساب؛ وتوفير التدريب على الحكم السديد على جميع مستويات الحكومة.
    Les petites entreprises comme moyen de sortir de la pauvreté (janvier 2008). UN مشاريع الأعمال الصغيرة كسبيل للخروج من الفقر (كانون الثاني/يناير 2008).
    petites entreprises Prêts à garantie mutuelle UN مشاريع الأعمال الصغيرة
    D'autre part, le rôle du secteur privé, notamment des petites et moyennes entreprises, serait d'une importance capitale. UN وعلاوة على ذلك، فإن دور القطاع الخاص، ولا سيما مشاريع الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم، يتسم بأهمية حيوية.
    Les akims seront entièrement responsables des projets des petites et moyennes entreprises financées par le programme. UN وسيكون ' الحاكمون` مسؤولين عن مشاريع الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم الممولة من البرنامج.
    La part des petites et moyennes entreprises dans le PIB devra atteindre 40 % d'ici à la fin de la décennie. UN وبنهاية العقد، ينبغي أن يكون نصيب مشاريع الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم في الناتج المحلي الإجمالي قد ازداد إلى 40 في المائة.
    81. Malgré les contraintes économiques, des projets de petite entreprise destinés aux familles pauvres ont eu des résultats positifs. UN ١٨ - ورغم القيود الاقتصادية، أحرزت مشاريع اﻷعمال الصغيرة النطاق لﻷسر الفقيرة نجاحا كبيرا.
    Durant la période examinée, le programme pour la petite entreprise a prêté 1,4 million de dollars à 123 entreprises, contribuant à créer ou à maintenir 432 emplois. UN وخــلال الفترة المستعرضة، قدم برنامج مشاريع اﻷعمال الصغيرة قروضا قدرها ١,٤ مليون دولار إلى ١٢٣ مشروعا، مما ساعد على إيجاد أو إبقاء ٤٣٢ وظيفة.
    ▪ Développement du programmes pour la petite entreprise (1,6 million de dollars). UN ∙ التوسع في برنامج اعتمادات مشاريع اﻷعمال الصغيرة )١,٦ مليون دولار(.
    Programme pour la petite entreprise. Le programme de création de revenus à Gaza comprenait quatre sous-programmes, dont trois programmes de crédit visant des groupes particuliers et un programme de formation à la gestion des petites entreprises. UN ٤٦ - برنامج مشاريع اﻷعمال الصغيرة - تألف برنامج توليد الدخل في غزة من أربعة برامج فرعية، قدمت ثلاثة منها اﻹئتمانات إلى مختلف الجماعات المستهدفة ووفر واحد منها خدمات تدريبية في قطاع اﻷعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more