Il exerce ce pouvoir en adoptant les projets de loi qui sont ensuite présentés au Gouverneur pour approbation. | UN | ويمارس المجلس سلطاته بسن مشاريع القوانين التي تقدم بعد ذلك إلى المحاكم ليوافق عليها. |
Veuillez donner des détails sur les projets de loi qui ont été proposés par ces organes et indiquer si certains de ces projets de loi ont été adoptés. | UN | يُرجى تقديم تفاصيل عن مشاريع القوانين التي اقترحتها هاتـان الهيئتـان وذكر ما إذا كان أيا منها قد اعتُمد بالفعل. |
Les projets de loi que le Gouvernement présente au Riksdag doivent, dans la plupart des cas, comporter le texte intégral de l'accord traduit en suédois. | UN | وفي معظم الحالات، يجب أن تشتمل مشاريع القوانين التي تعرضها الحكومة على البرلمان على ترجمة سويدية لنص الاتفاق بأكمله. |
La plupart des projets de loi présentés au Parlement doivent être accompagnés d'une traduction en suédois du texte complet de l'accord. | UN | أما مشاريع القوانين التي تعرضها الحكومة على البرلمان فيجب أن تشتمل في معظم الحالات على ترجمة سويدية لنص الاتفاق بأكمله. |
des projets de loi à l'étude envisagent de permettre aux peuples autochtones de bénéficier d'un certain nombre d'avantages, du reste déjà prévus par les codes des impôts, des terres et des ressources en eau. | UN | وإن مشاريع القوانين التي يجري دراستها تسمح للشعوب الأصلية بالاستفادة من عدد من المزايا، المنصوص عليها أصلا في قوانين الضرائب والأراضي وموارد المياه. |
14. La Sous-Commission parlementaire de la mère et de l'enfant participe à l'élaboration des projets de loi dont certains aspects touchent les femmes, ou prévoient des interventions importantes pour elles. | UN | ١٤ - وتشترك اللجنة البرلمانية الفرعية المعنية باﻷمومة والطفولة في وضع مشاريع القوانين التي تعالج بطريقة أو أخرى قضايا المرأة أو التي يكون لها تأثير كبير عليها. |
Le Comité est un organe d'initiative et de contrôle du Parlement. Sa principale tâche est d'examiner les projets de lois qui lui sont soumis par le Parlement. | UN | وهذه اللجنة هي هيئة تابعة للبرلمان معنية باتخاذ المبادرات والرصد وتتمثل مهمتها الرئيسة في مناقشة مشاريع القوانين التي يحيلها إليها البرلمان. |
Le Grand-Duc peut adresser à la Chambre les projets de loi qu'il veut soumettre à son adoption. | UN | ويستطيع الدوق الأكبر أن يُرسل إلى مجلس النواب مشاريع القوانين التي يريد تقديمها لكي يعتمدها. |
24. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour procéder à l'adoption de tous les projets de loi mettant l'accent sur le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant. | UN | 24- توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لإتمام اعتماد جميع مشاريع القوانين التي تولي أهمية لمبدأ مصالح الطفل الفضلى. |
Le Conseil rédige les projets de loi qui sont ensuite soumis au Président de la République pour promulgation, conformément à la constitution provisoire. | UN | ويقوم المجلس بصياغة مشاريع القوانين التي تقدم عندئذ إلى رئيس الجمهورية لإصدارها وفقا للدستور المؤقت. |
L'Assemblée nationale a créé le Comité législatif pour examiner les projets de loi qui lui sont soumis. | UN | 7 - وأُنشئت اللجنة التشريعية للجمعية الوطنية لدراسة مشاريع القوانين التي تُقدم إلى الجمعية الوطنية. |
Enfin, elle a donné son avis et formulé des recommandations au sujet de projets de loi qui ont été déposés à l'Althing sur des questions ayant trait à l'enfance. | UN | وأخيراً، أعطت أمينة مظالم اﻷطفال رأيها وتوصياتها بشأن مشاريع القوانين التي قدمت في البرلمان فيما يتعلق بمختلف مصالح اﻷطفال. |
252. Les projets de loi que le Ministère de la justice a élaborés en vue de mettre en oeuvre les réformes de caractère spécifiques portent sur : | UN | ٢٥٢ - وتتعلق مشاريع القوانين التي صاغتها وزارة العدل لتنفيذ الاصلاحات الجزئية باﻷمور التالية: |
a) Approuver les projets de loi que le Président de la République soumet au Congrès; | UN | )أ( الموافقة على مشاريع القوانين التي يقدمها رئيس الجمهورية إلى الجمعية التأسيسية؛ |
99. Le 19 juin 1996, le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement ivoirien une communication concernant un certain nombre de projets de loi que le Ministre de la justice et des libertés publiques était en train d'élaborer. | UN | ٩٩- وجه المقرر الخاص بتاريخ ٩١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ رسالة إلى حكومة كوت ديفوار بشأن عدد من مشاريع القوانين التي ما زال وزير العدل والحريات العامة يقوم بإعدادها. |
Il exerce son pouvoir législatif en établissant des projets de loi soumis à l'Assemblée nationale pour adoption et au Gouverneur général pour promulgation. | UN | ويجوز للبرلمان أن يمارس سلطته التشريعية عن طريق مشاريع القوانين التي تقرها الجمعية الوطنية ويوافق عليها الحاكم العام. |
des projets de loi ont récemment été déposés au Parlement aux fins de modifier cette loi. | UN | وقد طالبت بعض مشاريع القوانين التي قدمت مؤخرا إلى البرلمان إحداث تغييرات في هذا القانون. |
Elle a pris note des différents projets de loi à l'examen, notamment sur la liberté de la presse et la dépénalisation des délits y relatifs. | UN | ونوّهت بمختلف مشاريع القوانين التي يجري النظر فيها، بما فيها القانون المتعلق بحرية الصحافة وعدم تجريم المخالفات ذات الصلة الواردة فيه. |
Les dispositions qui figurent dans les projets de loi dont est actuellement saisi le Parlement et visent à défendre les droits de l'homme, les principes du droit et les mécanismes de contrôle civil sont louables. | UN | والأحكام التي تتضمنها مجموعة مشاريع القوانين التي ينظر فيها البرلمان حاليا، والتي ترمي إلى مساندة حقوق الإنسان وسيادة القانون والإشراف المدني هي أحكام جديرة بالثناء. |
Le 13 novembre, le Gouvernement a lancé une série de consultations publiques au sujet d'un ensemble de projets de lois qui détermineront la forme future de l'administration locale. | UN | وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر، استهلت الحكومة سلسلة من المشاورات العامة بشأن مجموعة من مشاريع القوانين التي ستحدد شكل الإدارة المحلية في المستقبل. |
Le Ministère doit également faire en sorte que les projets de loi qu'il estime prioritaires figurent bien au programme législatif, et l'assistance du Comité à cet égard serait bienvenue. | UN | ويتعين على الوزارة أيضا أن تكافح لكي تضمن أن تكون مشاريع القوانين التي تعطيها الأولوية متضمنة في جدول الأعمال التشريعي، وستكون مساعدة اللجنة قيمة في ذلك المجال. |
Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à Chypre d'adopter tous les projets de loi mettant l'accent sur le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant et d'élaborer des procédures et des critères permettant de déterminer l'intérêt supérieur de l'enfant dans tous les domaines. | UN | 8- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعتمد قبرص جميع مشاريع القوانين التي تولي أهمية لمبدأ مصلحة الطفل الفضلى، وأن تضع إجراءات ومعايير إرشادية لتحديد مصلحة الطفل الفضلى في جميع المجالات(17). |
Elle peut être consultée par la Chambre sur les propositions ou projets de loi ayant une incidence financière significative pour le Trésor public. | UN | ويجوز لمجلس النواب استشارته بشأن اقتراحات أو مشاريع القوانين التي يكون لها آثار مالية يُعتد بها على خزانة الدولة. |