L'adoption du projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales renforcera la stabilité juridique dans ce domaine. | UN | فاعتماد مشاريع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية سيعزز الاستقرار القانوني في هذا المجال. |
Si c'est cette démarche que l'on adopte, il faudra veiller à ce que les dispositions du projet d'articles sur la responsabilité des Etats ne préjugent pas les résultats des analyses à venir. | UN | وإذا ما تم اﻷخذ بهذا النهج يكون من الضروري كفالة ألا تمس اﻷحكام الواردة في مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول بنتائج أي دراسة أخرى لهذه المواضيع. |
III. projet d'articles sur la responsabilité DES ÉTATS | UN | ثالثا - مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول |
Toutefois, les projets d'article sur la responsabilité des organisations internationales reproduisent si bien les articles sur la responsabilité des États qu'ils risquent de ne pas répondre aux questions spécifiques résultant de la responsabilité des organisations internationales. | UN | واستدرك قائلاً إن مشاريع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية تعكس بدقة المقالات بشأن مسؤولية الدولة بحيث تنطوي على خطر العجز عن معالجة المسائل المحدّدة الناشئة من مسؤولية المنظمات الدولية. |
36. L'article 34 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État dispose ce qui suit : | UN | 36- وتنص المادة 34 من مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول على ما يلي: |
Il est toutefois entendu que, si une telle question devait se poser à propos d'une organisation internationale, il faudrait appliquer à cette organisation par analogie la règle normalement applicable aux États, c'estàdire soit l'article 9, soit l'article 10 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | غير أنه من المفهوم أنه متى نشأت مسألة من هذا القبيل فيما يتصل بمنظمة دولية، فإنه يتعين عندئذ أن تطبق على تلك المنظمة، قياساً، القاعدة ذات الصلة التي تنطبق على الدول، أي إما المادة 9 أو المادة 10 من مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
Il est cependant superflu d'insérer dans les présents articles une disposition additionnelle pour tenir compte des personnes ou entités qui se trouvent dans une situation correspondant à celle qui est envisagée à l'article 5 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | غير أنه لا لزوم لتضمين المواد الحالية حكماً إضافياً لتشمل الأشخاص أو الكيانات ممن هم في حالة مناظرة للحالة المتصورة في المادة 5 من مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
399. En outre, on a fait observer que la question était plus complexe car le projet d'articles sur la responsabilité des États et la Charte des Nations Unies se situaient sur deux plans différents. | UN | 399- وبالاضافة إلى ذلك لوحظ أن المسألة أكثر تعقيداً إذ أن مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول وميثاق الأمم المتحدة تقع في مستويين مختلفين. |
En ce qui concerne la forme que prendra le projet d'articles sur la responsabilité des États, les États-Unis considèrent qu'il ne serait ni utile ni souhaitable d'adopter le projet d'articles en tant que convention. | UN | 74 - وفيما يتعلق بالشكل الذي ينبغي أن تتخذه مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول، قال إن الولايات المتحدة ترى أنه لن يكون مفيداً ولا إيجابياً أن تُعتمد في شكل اتفاقية. |
40. Il faut espérer que le projet d'articles sur la responsabilité des Etats sera achevé et adopté en seconde lecture d'ici à 2001, et la délégation brésilienne appuie les propositions faites par le représentant de l'Inde à cette fin. | UN | 40 - وقال إنه يأمل الانتهاء من مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول واعتمادها في قراءة ثانية في 2001 ويؤيد وفده المقترحات التي تقدم بها ممثل الهند في هذا الصدد. |
34. Présentant son septième rapport, le Rapporteur spécial a indiqué que son objectif avait été de faire en sorte que la Commission adopte le projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales en première lecture à la présente session. | UN | 34- وأشار المقرر الخاص لدى عرض تقريره السابع إلى أنه استهدف تمكين اللجنة من اعتماد مشاريع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية في القراءة الأولى أثناء هذه الدورة. |
38. La CDI a à juste titre fait preuve de prudence dans l'application des principes établis dans les articles sur la responsabilité de l'État au projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales. | UN | 38 - وذكر أن اللجنة توخت عن حق الحذر في تطبيق المبادئ المكرسة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على مشاريع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية. |
L'article 6 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite adopte une démarche analogue, quoique différente dans la forme. | UN | وتتبع المادة 6 من مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال المحظورة دولياً() نهجاً مماثلاً، وإن كانت الصيغة مختلفة. |
3) Le texte de l'article 6 suit de près celui de l'article 7 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | (3) وتتبع صيغة المادة 6 عن كثب صيغة المادة 7 من مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال المحظورة دولياً(). |
Comme M. Bennouna l'a précisé en sa qualité de Rapporteur spécial dans son premier rapport, la CDI a vu dans l'épuisement des recours internes, envisagé à l'article 22 du projet d'articles sur la responsabilité des États, une question de fond et non de procédure. | UN | 23 - ومثلما قال في تقريره الأول بصفته المقرر الخاص، فإن اللجنة ارتأت أن مسألة استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية، كما حددتها المادة 22 من مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدولة هي مسألة موضوعية وليست إجرائية. |
Ainsi, aux termes de l'article 8 du projet d'articles sur la responsabilité des États de la Commission du droit international, ce lien existe si la personne ou le groupe de personnes, en adoptant ce comportement, agit en fait sur les instructions, ou sur les directives ou sous le contrôle de cet État, chacune de ces trois expressions étant autonome. | UN | وبناء على ذلك، ووفقا للمادة 8 من مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول التي أعدتها لجنة القانون الدولي، فإن ظروفاً كهذه قد تنشأ متى كان الشخص أو مجموعة الأشخاص يعملون، في الواقع، بأمر(98) من دولة ما أو بتوجيهها أو إدارتها عند قيامهم بذلك الفعل، علماً بأن هذه العبارات الثلاثة منفصلة عن بعضها(99). |
12) L'article 5 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite concerne le < < comportement d'une personne ou d'une entité exerçant des prérogatives de puissance publique > > . | UN | (12) والمادة 5 من مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً تتناول " تصرفات الأشخاص والكيانات التي تمارس بعض اختصاصات السلطة الحكومية " (). |
La délégation irlandaise juge approprié le lien étroit entre les dispositions sur les contre-mesures dans les projets d'article sur la responsabilité des organisations internationales et les dispositions correspondantes dans les articles sur la responsabilité des États et partage les vues selon lesquelles les contre-mesures ne doivent pas constituer le principal moyen d'assurer que les États remplissent leurs obligations. | UN | فوفده يرى من المناسب وجود علاقة وثيقة بين الأحكام بشأن التدابير المضادة في مشاريع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية والأحكام المقابلة في المواد بشأن مسؤولية الدولة، وهو يؤيد الرأي القائل بأن لا تكون التدابير المضادة وسيلة أساسية لضمان امتثال الدول الأعضاء. |
Mme Escobar Hernandez (Espagne) dit que les projets d'article sur la responsabilité des organisations internationales ont été améliorés quant au fond et à leur structure. | UN | 80 - السيدة إسكوبار هيرنانديز (إسبانيا): قالت إن مشاريع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية تحسَّنت موضوعياً وهيكلياً. |
On peut comprendre que la Commission, dans une large mesure, ait reproduit les articles sur la responsabilité des États dans les projets d'articles sur la responsabilité des organisations internationales. | UN | 49 - وأضاف قائلاً إن من المفهوم أن اللجنة قامت إلى حدٍ كبير باستنساخ المواد بشأن مسؤولية الدولة في مشاريع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية. |