"مشاريع خاصة" - Translation from Arabic to French

    • des projets spéciaux
        
    • des entreprises privées
        
    • de projets spéciaux
        
    • des projets spécifiques
        
    • des projets d
        
    • des projets de
        
    • les projets spéciaux
        
    • entreprise
        
    • de projets de
        
    • projets particuliers
        
    • d'entreprises privées
        
    • des entreprises familiales
        
    Dans le cadre de ce programme, des projets spéciaux ciblent les groupes à risque que sont les toxicomanes ainsi que les prostituées. UN وفي إطار هذا البرنامج، هناك مشاريع خاصة تستهدف الفئات المعرضة للخطر والمتمثلة في مدمني المخدرات، فضلا عن البغايا.
    des projets spéciaux d'éducation des adultes pour les personnes handicapées sont également financés par les Länder. UN وتقوم الأقاليم أيضاً بتمويل مشاريع خاصة لتعليم الكبار من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Des grilles de programmes et des projets spéciaux ont été créés sur la chaîne pour faire connaître des manifestations ou questions importantes ayant trait à l'ONU. UN ويجري وضع مشاريع خاصة وقوائم تشغيل للتوعية بالمناسبات والقضايا الهامة في الأمم المتحدة.
    La société, grâce à la formation dispensée, a donné confiance aux habitants de la région et les a encouragés à se lancer dans des entreprises privées. UN وساعدت المؤسسة الحكومية في التدريب تحت ظروف التشغيل الفعلية، وخلقت جوا من الثقة بين السكان المحليين، مما شجعهم على الدخول في مشاريع خاصة.
    Au Pérou, des spécialistes des VNU coopèrent avec les communautés autochtones de l’Amazonie dans le cadre de projets spéciaux. UN وفي بيرو، يعمل المتخصصون من متطوعي اﻷمم المتحدة في مشاريع خاصة مع مجتمعات أهالي منطقة اﻷمازون.
    Le Bureau des affaires féminines de Sri Lanka a mené des projets spécifiques générateurs de revenus à l'intention des femmes victimes du tsunami. UN كما نفذ مكتب سري لانكا لشؤون المرأة مشاريع خاصة لتوليد الدخل لفائدة النساء المتأثرات بإعصار تسونامي.
    Des grilles de programmes et des projets spéciaux ont été créés pour mettre en lumière des questions particulières ou des manifestations spéciales. UN وأُنشئت مشاريع خاصة وقوائم تشغيل لإبراز قضايا معينة أو لتوجيه الانتباه إلى مناسبات خاصة.
    des projets spéciaux et des listes de diffusion sont élaborés pour informer le public et le sensibiliser à des questions particulières. UN ويجري تصميم مشاريع خاصة وقوائم لتشغيل التسجيلات بغرض زيادة الوعي ونقل المعلومات بشأن قضايا معينة.
    Cette œuvre sera réalisée par des projets spéciaux et la désignation de coordonnateurs chargés de l'égalité entre les sexes dans les ministères. UN وسوف يتم ذلك من خلال مشاريع خاصة وتعيين منسقين للمساواة بين الجنسين في الوزارات.
    Un certain nombre de centres de ressources ont fait démarrer des projets spéciaux pour les jeunes femmes en coopération avec le Conseil national pour les affaires de la jeunesse. UN وبدأ عدد من مراكز الموارد مشاريع خاصة للشابات وذلك بالتعاون مع المجلس الوطني لشؤون الشباب.
    Les régions susmentionnées sont aidées soit au moyen de services gouvernementaux soit au moyen de divers projets, et notamment des projets spéciaux à l'intention des femmes. UN والمنطقتان المذكورتان مدعومتان إما بخدمات حكومية أو بمشاريع شتى تضم مشاريع خاصة تتعلق بالمرأة.
    C’est ainsi que des projets spéciaux sont exécutés en faveur des travailleurs les plus vulnérables, dont les jeunes, les femmes et les handicapés. UN وهذا ما دعا إلى تنفيذ مشاريع خاصة لصالح أضعف فئات العاملين، ومنها الشباب والنساء والمعوقين.
    des projets spéciaux proposent également des modèles visant à améliorer le comportement des jeunes en matière de contraception et donc la protection de l'enfant à naître. UN وتروج كذلك مشاريع خاصة نماذج يهدف منها تحسين سلوك الشباب فيما يتعلق بموانع الحمل، وبالتالي حماية حياة الجنين.
    des projets spéciaux ont ciblé des sociétés anonymes et des projets régionaux ont été exécutés. UN وهناك مشاريع خاصة استهدفت شركات عامة محدودة، كما نُفذت مشاريع إقليمية.
    On estimait que des fonctionnaires corrompus et d'autres avaient détourné des sommes considérables vers des entreprises privées et leurs propres comptes bancaires. UN واعتُبر أن المسؤولين الحكوميين الفاسدين وغيرهم قد وظفوا مبالغ ضخمة من هذه الديون في مشاريع خاصة أو أودعوها في حساباتهم المصرفية الخاصة.
    La plupart des ministres ont un portefeuille et dirigent un ministère. D'autres sont sans portefeuille, mais peuvent se voir confier la responsabilité de projets spéciaux. UN وتسند لمعظم الوزراء حافظة وزارة معينة ويعمل وزراء آخرون بدون حافظة ولكن قد يدعون إلى تولي مسؤوليات عن مشاريع خاصة.
    des projets spécifiques de renforcement des capacités locales en matière de recouvrement d'avoirs sont en cours d'élaboration pour le Kenya et le Nigéria. UN ويجري الآن تصميم مشاريع خاصة لبناء القدرات المحلية في مجال استرداد الموجودات لصالح كل من كينيا ونيجيريا.
    Toutes les parties prenantes, notamment les pays en développement lançant des projets d'énergie nucléaire, devraient participer à la définition des approches multilatérales visant à garantir cet accès. UN وينبغي تشجيع جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك البلدان النامية التي كانت تطلق مشاريع خاصة بالطاقة النووية، وذلك للمشاركة في تحديد النُهُج المتعددة الأطراف لتحقيق هذا الإجراء.
    Les personnes plus instruites proposent des projets de création d'entreprise plus novateurs et plus sérieux et affichent des taux de réussite plus élevés. UN وفي مجال العمل الحر يقترح الأشخاص الأفضل تعليما مشاريع خاصة تكون أكثر ابتكارية وفعالية ويبدون نسبا أعلى من النجاح.
    Si nous voulons introduire le principe du financement de projets, il faut prévoir en droit la possibilité de créer, pour les projets spéciaux, des organisations dotées d'un statut juridique spécial. UN ومن أجل الأخذ بمبدأ تمويل المشاريع، فإننا بحاجة إلى النص على الإمكانية التشريعية لإنشاء منظمات مشاريع خاصة تكون ذات وضع قانوني خاص.
    Des mesures ont été prises, en coopération avec le Consortium italien pour la solidarité, pour aider les personnes qui souhaitent créer une entreprise. UN واتخذت، بالتعاون مع الاتحاد الإيطالي للتضامن، التدابير اللازمة لمساعدة الراغبين في تنظيم مشاريع خاصة.
    La formulation de projets de fabrication de chaudières et de construction de cimenteries financés par le FEM s'est poursuivie. UN وتواصلت عملية صوغ مشاريع خاصة بصناعة المراجل وبالأسمنت ممولة من قبل مرفق البيئة العالمية.
    Fonctionnant comme un centre de documentation, il disposera des capacités nécessaires en matière de réseaux d'information, de formation technique et de mise au point de projets particuliers de transfert de technologie. UN وسيعمل كمركز خبرات تتوفر له قدرات في مجال إنشاء شبكات المعلومات والتدريب التقني وتنظيم مشاريع خاصة لنقل التكنولوجيا.
    Il n'y a point de liberté sans justice, il ne peut y avoir de marchés sans institutions, ni d'entreprises privées sans politiques gouvernementales et institutions publiques efficaces. UN فلا يتسنى الحصول على الحرية دون عدل، ولا يمكن أن تقوم الأسواق دون مؤسسات، ولا مشاريع خاصة دون سياسات حكومية ومؤسسات عامة فعالة.
    Il reste cependant préoccupé par le fait que de très nombreux enfants travaillent, notamment dans des conditions d'asservissement, tout particulièrement dans le secteur informel, dans des entreprises familiales, comme domestiques, et dans l'agriculture, et qu'ils sont très souvent exposés à des risques. UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء الأعداد الكبيرة من الأطفال الذين يتم تشغيلهم، بما في ذلك في إطار العمل سداداً لدين، ولا سيما في القطاع غير النظامي، وفي مشاريع خاصة بالأسر، وكخدم منازل، وفي قطاع الزراعة، والذين يعمل الكثيرون منهم في ظل أوضاع محفوفة بالمخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more