"مشاريع عدة" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs projets
        
    Des crédits budgétaires sont alloués à ces programmes, notamment à plusieurs projets de lutte contre la pauvreté fondés sur une approche participative. UN وخصصت موارد من الميزانية لهذه البرامج، بما فيها مشاريع عدة لمكافحة الفقر، استناداً إلى نهج يقوم على المشاركة.
    Des crédits budgétaires sont alloués à ces programmes, notamment à plusieurs projets de lutte contre la pauvreté fondés sur une approche participative. UN وخصصت موارد من الميزانية لهذه البرامج، بما فيها مشاريع عدة لمكافحة الفقر، استناداً إلى نهج يقوم على المشاركة.
    L'Iraq a déclaré plusieurs projets d'amélioration des systèmes de guidage et de contrôle de ses missiles. UN وأعلن العراق عن مشاريع عدة تشمل إدخال تحسينات على نظم التوجيه والتحكم للصواريخ.
    Le Département des opérations de maintien de la paix avait lancé plusieurs projets en vue d'améliorer la gestion des ressources humaines. UN بدأت إدارة عمليات حفظ السلام مشاريع عدة خلال الفترة المشمولة بالاستعراض لتحسين إدارة الموارد البشرية.
    plusieurs projets notables ont été réalisés au premier semestre de 2009. UN وقد أُنجزت في سياقها مشاريع عدة جديرة بالذكر خلال النصف الأول من عام 2009.
    43. L'emploi de Volontaires des Nations Unies s'est avéré utile pour la mise en oeuvre de plusieurs projets du quatrième programme de pays. UN ٣٤ - ثبت أن استخدام متطوعي اﻷمم المتحدة المتخصصين إحدى الطرائق الفعالة في تنفيذ مشاريع عدة في البرنامج القطري الرابع.
    38. plusieurs projets visant à améliorer les conditions carcérales ont été cités. UN 38- وقد ذكر رئيس الوفد مشاريع عدة تهدف إلى تحسين وضع السجون.
    En ce qui concerne le développement des médias, la MANUA a participé à plusieurs projets visant à améliorer l'accès aux nouvelles et informations relatives au processus de Bonn. UN 63 - وفي مجال تطوير وسائط الإعلام، شاركت البعثة في مشاريع عدة تهدف إلى زيادة إتاحة الأخبار والمعلومات عن عملية بـون.
    Les ressources prévues font apparaître une diminution de 438 700 dollars par rapport aux prévisions révisées de 2008, car plusieurs projets arrivent à leur terme en 2008. UN وتعكس الاحتياجات المقدرة نقصانا قدره 700 438 دولار عن الاحتياجات المنقحة لعام 2008 نظرا لأن مشاريع عدة ستنتهي في عام 2008.
    8. En Asie, le Département avait exécuté plusieurs projets au Tadjikistan, après la guerre civile, afin de consolider la paix et prévenir l'éventualité d'une résurgence du conflit. UN 8- وفي آسيا، نفذت الإدارة مشاريع عدة في طاجيكستان في فترة ما بعد الحرب الأهلية، وهي مشاريع تهدف إلى توطيد السلام ومنع إمكانية العودة إلى النزاع.
    Parmi les activités en cours, on peut citer plusieurs projets financés par le Gouvernement de la Fédération de Russie, les initiatives engagées au Kosovo dans le cadre du Programme sur la gouvernance et la planification du développement et la phase préparatoire du programme pour l'établissement et l'intégration des réfugiés en Serbie, avec l'appui du Gouvernement italien. UN ومن بين الأنشطة الجارية حالياً مشاريع عدة تمولها حكومة الاتحاد الروسي، ومبادرات أطلقت في كوسوفو في إطار برنامج الإدارة والتخطيط الإنمائي، والمرحلة التحضيرية للبرنامج المعني بتوطين وإدماج اللاجئين في الصرب وتمول من حكومة إيطاليا.
    Il a rendu compte de l'expérience acquise dans le cadre de plusieurs projets de MOSAICO, en particulier un fonds d'actions relatif à une petite centrale hydroélectrique, un programme de production de biocarburants visant à donner des moyens d'existence durables à des agriculteurs et à créer des emplois locaux dans la production de biocarburants, et un projet agricole au Brésil. UN وقدم تجارب مستمدة من مشاريع عدة لشبكة " موزايكو " ، بما في ذلك صندوق سهمي صغير للطاقة المائية، وبرنامج وقود أحيائي يهدف إلى توفير موارد رزق مستدامة للمزارعين وإنشاء وظائف محلية في مجال معالجة الوقود الأحيائي، ومشروع زراعي في البرازيل.
    Les organisations non gouvernementales d'Amérique latine prirent ensuite le relais, en rédigeant, dans les années 80 plusieurs projets de déclarations et de conventions. UN ومن ثم انتقل هذا الاندفاع إلى منظمات غير حكومية في أمريكا اللاتينية أعدت في الثمانينات مشاريع عدة للإعلانات والاتفاقيات(72).
    Le PNUD met en œuvre plusieurs projets à Gaza et en Cisjordanie, dont un programme global d'intervention d'urgence pour remettre en état les terres agricoles, des infrastructures d'irrigation, du secteur de la pêche et de la production de bétail dans la bande de Gaza. UN 46 - ويعمل البرنامج الإنمائي على تنفيذ مشاريع عدة في غزة والضفة الغربية، بما في ذلك برنامج الاستجابة للطوارئ الشامل لإعادة تأهيل الأراضي الزراعية والبنية التحتية للري وقطاع مصايد الأسماك وإنتاج الماشية في قطاع غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more