"مشاريع قطرية" - Translation from Arabic to French

    • projets de pays
        
    • projets nationaux
        
    • projets par pays
        
    • projet de pays
        
    • projets financés par
        
    On prévoit de mener d'autres projets de pays, éventuellement avec l'appui du PNUE et d'autres organisations internationales. UN ومن المزمع ان تجرى مشاريع قطرية اخرى بدعم محتمل من قبل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة دولية أخرى.
    Comme on l'a dit précédemment, tous les projets financés par le PNUD sont des projets de pays. UN وكما ذُكر آنفاً، فإن جميع المشاريع التي يموّلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هي مشاريع قطرية.
    On envisage de lancer d'autres projets de pays avec l'éventuel concours du PNUE et d'autres organismes internationaux. UN ويعتزم تنفيذ مشاريع قطرية إضافية بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمنظمات الدولية اﻷخرى.
    Le rapport propose cependant une approche fragmentée consistant à régler les problèmes mondiaux par le biais de projets nationaux. UN غير أن التقرير يقترح نهجا مجزأ لمعالجة القضايا العالمية عبر تنفيذ مشاريع قطرية باعتبارها حلولا.
    Deux projets sous-régionaux et 10 projets par pays de prévention des catastrophes seront exécutés. UN ' ٤` المشاريع الميدانية: مشروعان دون إقليميين و ١٠ مشاريع قطرية في مجال الحد من الكوارث.
    28. Il n'y a pas de projet de pays aux Tokélaou du fait que le territoire n'est pas membre de l'Organisation. Toutefois, le territoire a reçu une assistance dans le cadre de projets régionaux qui ont bénéficié à un certain nombre de pays de la région membres du PNUD. UN ٢٨ - ولا توجد مشاريع قطرية لتوكيلاو نظرا ﻷنها ليست عضوا في المنظمة؛ بيد أن المساعدة متوفرة من خلال المشاريع اﻹقليمية التي تغطي عددا من بلدان المنظمة اﻷعضاء في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Cependant, 35 nouveaux projets ont commencé en 2010, dont 10 projets régionaux et interrégionaux seulement, le reste étant constitué de projets de pays. UN ومع ذلك بدأ العمل في 35 مشروعاً جديداً في عام 2010 منها 10 مشاريع إقليمية وأقاليمية؛ أما الباقي فكان مشاريع قطرية.
    Si l'intégrité des magistrats constitue une partie essentielle des projets de pays, elle est également l'objectif visé par des initiatives plus globales. UN وفي حين أن نزاهة القضاء جزء حيوي من مشاريع قطرية منفردة، فهي أيضا محط تركيز جهود عالمية كثيرة.
    Au titre de ce projet, les contributions de donateurs particuliers continueraient d'être considérées comme telles et enregistrées séparément aux fins de projets de pays déterminés financés par le Fonds. UN وبموجب هذه الخطة، سيستمر العمل بتمييز مساهمات أفراد المتبرعين وتسجيلها تحت مشاريع قطرية محدّدة يموِّلها الصندوق.
    11B.5 Pour obtenir les meilleurs résultats, les activités de coopération technique du Centre ont essentiellement été axées sur l'élaboration de projets de pays dans le cadre desquels une assistance globale couvrant plusieurs domaines est fournie. UN ١١ باء-٥ والتماسا لتحقيق أكبر أثر، فإن أنشطة المركز في مجال التعاون التقني موجهة في المقام اﻷول نحو إعداد مشاريع قطرية تقدم عن طريقها برامج متكاملة للمساعدة تشمل عدة مجالات.
    Ces missions prendront peut-être la forme de projets de pays, du type de ceux qui sont actuellement menés au Mexique et en Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN وربما تتطور هذه البعثات الى مشاريع قطرية شبيهة بدراسات الحالات الخاصة التي قد تمت بالفعل في كل من المكسيك وبابوا غينيا الجديدة.
    11B.5 Pour obtenir les meilleurs résultats, les activités de coopération technique du Centre ont essentiellement été axées sur l'élaboration de projets de pays dans le cadre desquels une assistance globale couvrant plusieurs domaines est fournie. UN ١١ باء-٥ والتماسا لتحقيق أكبر أثر، فإن أنشطة المركز في مجال التعاون التقني موجهة في المقام اﻷول نحو إعداد مشاريع قطرية تقدم عن طريقها برامج متكاملة للمساعدة تشمل عدة مجالات.
    Dans le domaine de la comptabilité intégrée de l'environnement et de l'économie, le cadre élaboré par le Département est actuellement testé sur plusieurs projets de pays grâce à l'appui du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et du PNUD. UN وفي مجال الحسابات البيئية والاقتصادية المتكاملة، يجري حاليا اختبار اﻹطار الذي وضعته اﻹدارة من خلال عدة مشاريع قطرية بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Ce portefeuille comprendrait au départ des projets régionaux à Bratislava et en Slovaquie ainsi que des projets de pays exécutés par la Division pour l'Asie occidentale, les États arabes et l'Europe, en Albanie, en Arménie et en République de Moldova. UN وستتضمن مجموعة المشاريع هذه في بادئ اﻷمر مشاريع إقليمية في براتسلافا وسلوفاكيا فضلا عن مشاريع قطرية ستنفذها شعبة غرب آسيا والدول العربية وأوروبا في أرمينيا وألبانيا وجمهورية مولدوفا.
    La politique de la Division des services de conférence de l'ONUG veut que la traduction des publications soit financée, dans la mesure du possible, par le Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique au titre de projets de pays déterminés. UN وبالنظر إلى السياسة التي تتوخاها إدارة خدمات المؤتمرات بمكتب الأمم المتحدة في جنيف في ما يتعلق بترجمة المنشورات جرى، حيثما أمكن، تمويل الترجمات من صناديق التبرعات لفائدة التعاون التقني، في إطار مشاريع قطرية محددة.
    Les activités de coopération devraient comprendre la mise en oeuvre de projets de pays spécifiques, la coopération entre les bureaux extérieurs, l'échange d'informations et la formation commune de personnel. UN وأشار إلى أن تدابير تنفيذ مشاريع قطرية محددة، والتعاون بين المكاتب الميدانية، وتبادل المعلومات، والتدريب المشترك للموظفين، تشكل وسائل هذا التعاون.
    projets de pays et projets multinationaux relatifs au renforcement des capacités pour l'élaboration de politiques dans le secteur des services et une meilleure adéquation des politiques des pays en développement, tout particulièrement des pays africains et des PMA, aux exigences du commerce des services aux niveaux régional et international UN مشاريع قطرية ومشتركة بين البلدان ترمي إلى بناء القدرات في مجال وضع السياسات المتعلقة بالخدمات وتعزيز العلاقة بين وضع السياسات على الصعيد الوطني وبين تجارة الخدمات الإقليمية والدولية على حد سواء في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا وأقل البلدان نمواً
    La Division de statistique s'intéresse également au renforcement des capacités et a mis en train, en association avec le PNUE, le PNUD et la Banque mondiale, plusieurs projets nationaux, et organisé plusieurs ateliers régionaux et internationaux. UN كما نشطت الشعبة في مجال بناء القدرات الوطنية، وذلك بالاضطلاع بعدة مشاريع قطرية وبتنظيم عدة حلقات تدريبية إقليمية ودولية بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي.
    Faisant fond sur un large éventail de partenariats, chaque bureau de pays se concentrait sur des projets nationaux tout en étant lié les uns aux autres dans le cadre d'un réseau pour l'innovation dans la région arabe. UN ويركز كل مكتب على مشاريع قطرية بالاعتماد على مجموعة واسعة من الشراكات، وفي الوقت نفسه تقيم المكاتب علاقات فيما بينها عن طريق شبكة للابتكار على صعيد المنطقة العربية.
    Les activités de coopération technique sont réalisées sur la base de projets nationaux, régionaux et interrégionaux: en 2005, les dépenses totales se sont élevées à quelque 30 millions de dollars, à l'exclusion des coûts d'appui aux programmes. UN وتنفّذ أنشطة التعاون التقني على أساس مشاريع قطرية وإقليمية وأقاليمية محددة: بلغ إجمالي النفقات عام 2005 حوالي 30 مليون من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية، باستبعاد تكاليف مساندة البرنامج.
    Deux projets sous-régionaux et 10 projets par pays de prévention des catastrophes seront exécutés. UN ' ٤` المشاريع الميدانية: مشروعان دون إقليميين وعشرة مشاريع قطرية في مجال الحد من الكوارث.
    La contribution versée par la Commission européenne, d'un montant de 5,3 millions de dollars − en hausse de 127 % par rapport à l'année précédente − était essentiellement destinée à appuyer trois projets de pays dans le domaine de la réforme douanière, un projet de pays TrainForTrade et un projet interrégional sur les produits de base. UN وقد جاء تبرع المفوضية الأوربية البالغ ٥٫٣ مليون دولار - بزيادة قدرها ١٢٧ في المائة عن العام الماضي - بصورة رئيسية لدعم ثلاثة مشاريع قطرية في مجال الإصلاح الجمركي، ومشروع قطري واحد في مجال التدريب التجاري، ومشروع أقاليمي واحد يتعلق بقضايا السلع الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more