"مشاريع مبتكرة" - Translation from Arabic to French

    • des projets novateurs
        
    • de projets novateurs
        
    • des projets innovants
        
    des projets novateurs destinés aux femmes défavorisées et aux femmes de plus de 50 ans UN :: مشاريع مبتكرة للنساء المحرومات والبالغات من العمر أكثر من 50 سنة؛
    Il semble qu'il y ait de réelles possibilités d'élaborer des projets novateurs dans le domaine de l'enseignement primaire. UN وتبدو امكانيات وضع مشاريع مبتكرة في ميدان التعليم الابتدائي جيدة.
    Y seront présentés des projets novateurs concernant les personnes âgées réalisés dans 25 villes du monde. UN وتتمثل الخطة في الجمع بين ٢٥ مدينة من حول العالم لعرض ما لديها من مشاريع مبتكرة عن كبار السن.
    Plusieurs initiatives ont été entreprises et approuvées en vue de la formulation et de la mise en œuvre de projets novateurs de grande ampleur tendant à éliminer les stocks de polluants organiques persistants et à en empêcher les rejets. UN وقد جرى اتخاذ مبادرات عديدة تمت الموافقة عليها من أجل صوغ وتنفيذ مشاريع مبتكرة واسعة النطاق للقضاء على مخزونات وانبعاثات الملوثات العضوية الثابتة.
    Il a salué le recours à des projets innovants - comme le système d'allocations en espèces, ayant permis au HCR d'atteindre les réfugiés vulnérables indépendamment du lieu où ils se trouvaient - et la rénovation de l'habitat local. UN ورحب باستخدام مشاريع مبتكرة مثل مخطط المنح النقدية، الذي مكّن المفوضية من الوصول إلى اللاجئين الضعفاء بصرف النظر عن مكانهم، وتجديد المساكن المحلية.
    Au Myanmar, l'Association médicale du Myanmar a élaboré, avec un appui de l'UNICEF, des projets novateurs visant à attirer plus de jeunes gens - dont beaucoup deviennent infectés par le VIH - vers les cliniques. UN وفي ميانمار، وضعت رابطة ميانمار الطبية، بدعم من اليونيسيف، مشاريع مبتكرة لاجتذاب مزيد من الشباب إلى المستوصفات، أصيب كثير منهم بالعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Ces fonds permettront de financer des projets novateurs portant sur les changements climatiques, la perte de la diversité biologique, l'appauvrissement de la couche d'ozone et la pollution des écosystèmes fluviaux, côtiers et marins internationaux. UN وسيمول الصندوق مشاريع مبتكرة تعالج مسائل تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي واستنفاد طبقة اﻷوزون وتلوث النظم اﻹيكولوجية البحرية والساحلية والنهرية الدولية.
    Le programme d'aide des Fondations et des autres organismes caritatifs vise à apporter une contribution tangible en finançant des projets novateurs, conçus dans une optique prospective et volontariste à des fins philanthropiques. UN والهدف من برنامج المساعدة الذي ستضطلع به المؤسستان والمنظمات الخيرية اﻷخرى هو تقديم مساهمات ملموسة عن طريق تمويل مشاريع مبتكرة وتطلعية واستباقية لﻷغراض الخيرية.
    Pour lutter contre les faibles taux de scolarisation, en particulier les taux de scolarisation des filles réfugiées dans le primaire, des projets novateurs menés en collaboration avec des sociétés privées ont été lancés au Kenya, en Éthiopie et en Somalie. UN وللتغلب على انخفاض معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية وبخاصة بين الفتيات اللاجئات استهلت مشاريع مبتكرة في كينيا وإثيوبيا والصومال، في ظل الشراكة مع الهيئات الخاصة.
    Toutefois, l'existence des ONG est précaire et il est souvent entrepris avec la participation des communautés des projets novateurs qui créent des attentes qui sont sérieusement déçues lorsque, faute de fonds, les projets ne peuvent pas être poursuivis. UN وحياة المنظمات غير الحكومية غير مستقرة. فكثيرا ما تشرع في تنفيذ مشاريع مبتكرة يشارك فيها أشخاص من المجتمعات المحلية وتنعش الآمال، والخطير في الأمر أن هذه المشاريع تتوقف عندما تنضب الأموال.
    des projets novateurs sont actuellement mis au point et testés afin de suivre le rythme de ces transformations. UN 60 - ومواكبة لتلك التحولات يجري وضع وتجريب مشاريع مبتكرة.
    des projets novateurs ont été lancés à Huatlatlahuca (Puebla), à Hidalgo (Huasteca, Veracruz), dans la ville de Mexico et à Jiquipilco el Viejo (État de Mexico). UN وظهرت مشاريع مبتكرة في كل من هواتلاتلاهوكا، وبويبلا، وهيدالغو، ولاهواستيكا، وبيراكروزا، ومدينة مكسيكو، وخيكويبيلكو إل بييخو، وولاية مكسيكو.
    À ce titre, le FNUPI a collaboré avec les organismes des Nations Unies pour recenser des projets novateurs et à forte incidence qui soient compatibles avec les programmes-cadres concernant la santé des enfants; les femmes et la population; l'environnement; et la paix, la sécurité et les droits de l'homme. UN وتعاون الصندوق، بهذه الصفة، مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لتحديد مشاريع مبتكرة وعالية التأثير تتماشى والأطر البرنامجية لصحة الطفل؛ والمرأة والسكان؛ والبيئة؛ والسلام والأمن وحقوق الإنسان.
    Nous demandons instamment à tous les pays d'adopter une approche multisectorielle et de travailler avec la société civile pour piloter des projets novateurs qui facilitent l'inclusion. UN ونحن ندعو البلدان إلى اعتماد نهج متعدد القطاعات والعمل مع المجتمع المدني من أجل ارتياد مشاريع مبتكرة لتناول مسألة الشمول؛
    60. des projets novateurs de lutte contre la désertification portant, entre autres, sur la gestion des terres agricoles et des terrains de parcours ont été conçus à l'intention du Bénin, de l'Erythrée, du Kenya, du Niger et du Soudan. UN ٦٠ - تمت صياغة مشاريع مبتكرة لمكافحة التصحر تتضمن الادارة الزراعية وادارة المراعي في اريتريا وبنن والسودان وكينيا والنيجر.
    Il faudra également déterminer si l'appui institutionnel de base aux efforts de conservation est adéquat (personnel, véhicules, etc.) et si des ressources financières sont disponibles pour lancer des projets novateurs. UN وهناك اعتبارات أخرى تشمل مدى كفاية الدعم المؤسسي اﻷساسي لجهود الحفظ )الموظفون، والمركبات، وما إلى ذلك( وإمكانية الاستفادة من الموارد المالية للمعاونة على بدء مشاريع مبتكرة.
    Il faudra également déterminer si l'appui institutionnel de base aux efforts de conservation est adéquat (personnel, véhicules, etc.) et si des ressources financières sont disponibles pour lancer des projets novateurs. UN وهناك اعتبارات أخرى تشمل مدى كفاية الدعم المؤسسي اﻷساسي لجهود الحفظ )الموظفون، والمركبات، وما إلى ذلك( وإمكانية الاستفادة من الموارد المالية للمعاونة على بدء مشاريع مبتكرة.
    La Fédération de Russie a l'intention de continuer sa coopération avec l'ONUDI et d'accorder une attention toute particulière à la mise en œuvre conjointe de projets novateurs axés sur la technologie, au niveau des pays et des régions. UN ويعتزم الاتحاد الروسي مواصلة تعاونه مع اليونيدو وإيلاء عناية خاصة للاشتراك معها في تنفيذ مشاريع مبتكرة ذات توجه تكنولوجي على الصعيدين القطري والإقليمي.
    La Stratégie comprend notamment une initiative pilote d'aide à l'emploi des titulaires de pension d'invalidité (Disability Support Pension Employment Incentive Pilot) et un fonds pour l'innovation (Innovation Fund) créé pour aider davantage de personnes handicapées à obtenir un emploi par le financement de projets novateurs de lutte contre les obstacles à l'emploi. UN ومن أبرز الأمور التي تضمنتها الاستراتيجية مشروع تجريبي لدعم المعاش التقاعدي وحفز توظيف ذوي الإعاقة، وصندوق مبتكر سوف يساعد المزيد من الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على وظائف عن طريق تمويل مشاريع مبتكرة تزيل العوائق التي تحول دون توظيفهم.
    Au titre du plan contre la pauvreté et pour l'inclusion sociale, un appel à projets a été lancé pour des projets innovants, prenant en compte la lutte contre les violences faites aux femmes. UN وفي إطار خطة مكافحة الفقر وتحقيق الإدماج الاجتماعي، أطلقت دعوة لتقديم مشاريع مبتكرة تأخذ في حسبانها مكافحة العنف ضد المرأة.
    Au total, 3 milliards de couronnes danoises ont été alloués à l'investissement dans des projets innovants jusqu'en 2016, La Fondation investit dans des projets visant à libérer des ressources pour les services destinés à la population grâce à la technologie économisant le travail et à de nouvelles formes de travail et d'organisation. UN وقد تم تخصيص ما مجموعه 3 بلايين كرونة دانمركية للاستثمار في مشاريع مبتكرة حتى عام 2016. وتقوم هذه المؤسسة بالاستثمار في مشاريع تهدف إلى تحرير الموارد من أجل الخدمات المتصلة بالمواطن عن طريق استخدام تكنولوجيا تحقق وفورات في العمالة والاضطلاع بأعمال جديدة واتباع أشكال تنظيم معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more