"مشاريع ممولة من" - Translation from Arabic to French

    • des projets financés par
        
    • de projets financés par
        
    • projets financés par des
        
    • les projets financés par
        
    • projets financés au moyen du
        
    • projets financés par le
        
    • projets financés par la
        
    • des projets financés sur d
        
    • projets financés au moyen de
        
    • projets financés par l'
        
    • projets financés au moyen des
        
    Des organisations non gouvernementales ont lancé des projets financés par le Programme de démarrage rapide dans deux pays africains. UN وتنفذ المنظمات غير الحكومية مشاريع ممولة من برنامج البداية السريعة في بلدين أفريقيين.
    des projets financés par le biais de fonds d'affectation spéciale sont également en cours d'exécution en Arabie saoudite, en Jamahiriya arabe libyenne, au Maroc et au Soudan. UN ويجري أيضا تنفيذ مشاريع ممولة من صناديق استئمانية في الجماهيرية العربية الليبية والسودان والمغرب والمملكة العربية السعودية.
    Par ailleurs, les dépenses au titre de l'exécution nationale ont été d'un montant de 226 millions de dollars, pour des projets financés par des fonds d'affectation spéciale et d'autres fonds créés par le PNUD. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ عن نفقات للتنفيذ الوطني تصل إلى 226 مليون دولار على مشاريع ممولة من الصناديق الاستئمانية وسائر الصناديق التي أنشأها البرنامج الإنمائي.
    Le PNUD a réagi rapidement et correctement aux tendances qui se sont manifestées, souvent au moyen de projets financés par le PNUD. UN واستجاب البرنامج الإنمائي على نحو سريع وجيد للاتجاهات المستجدة، غالبا من خلال مشاريع ممولة من البرنامج الإنمائي.
    Deux projets financés par des donateurs et trois autres par le Compte pour le développement seront mis en œuvre. UN وسينفذ البرنامج الفرعي مشروعين قائمين ممولين من المانحين وثلاثة مشاريع ممولة من حساب التنمية.
    Des procédures spéciales permettent de tenir compte des préoccupations des populations autochtones dans les projets financés par la Banque grâce à la mise au point de plans de développement à cet effet. UN ويبرز اﻷخذ باﻹجراءات الخاصة في السياسة الرامية إلى تجسيد شواغل السكان اﻷصليين في مشاريع ممولة من البنك الدولي من خلال تصميم خطط إنمائية للسكان اﻷصليين.
    Rapport du Secrétaire général sur le sixième rapport d'étape sur l'exécution des projets financés au moyen du Compte pour le développement UN تقرير الأمين العام عن التقرير المرحلي السادس بشأن تنفيذ مشاريع ممولة من حساب التنمية
    Par ailleurs, les dépenses au titre de l'exécution nationale ont été d'un montant de 226 millions de dollars, pour des projets financés par des fonds d'affectation spéciale et d'autres fonds créés par le PNUD. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ عن إنفاق التنفيذ الوطني قدره 226 مليون دولار على مشاريع ممولة من الصناديق الاستئمانية وصناديق أخرى أنشأها البرنامج الإنمائي.
    Depuis longtemps, la Banque mondiale et le FMI exécutent ou cofinancent des projets financés par le PNUD et vice-versa, en mettant à profit les atouts des uns et des autres. UN وقد قام كل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي على مدار سنوات بتنفيذ مشاريع ممولة من البرنامج اﻹنمائي أو المشاركة في تمويلها، أو العكس، مستفيدين في ذلك من المزايا النسبية التي تتمتع بها تلك الهيئات.
    des projets financés par le nouveau Fonds pour l'environnement mondial ont également été mis en chantier, tels que le projet de gestion du littoral au Ghana, le projet relatif aux terres incultes au Congo, le projet sur la diversité biologique aux Seychelles et le projet énergétique de Bagasse à Maurice. UN وبدأ تنفيذ مشاريع ممولة من الصندوق البيئي العالمي الجديد تشمل مشروعا ﻹدارة السواحل في غانا، ومشروعا لبراري الكونغو، وآخر للتنوع البيولوجي في سيشيل، فضلا عن مشروع باغاسي للطاقة في موريشيوس.
    La Société néerlandaise contre les abus dont sont victimes les enfants (VKM), travaillant au niveau national, est subventionnée par le gouvernement central et a des projets financés par des fonds privés et des donations. UN وتتمتع الجمعية الهولندية لمكافحة الاعتداء على اﻷطفال، العاملة على الصعيد الوطني، بإعانة من الحكومة المركزية، ولها مشاريع ممولة من هبات خاصة أيضا.
    Néanmoins, de nombreux produits interdits sont approuvés régulièrement pour des projets financés par la communauté internationale et les organismes des Nations Unies. UN ومع ذلك، يوافَق بصفة منتظمة على العديد من الأصناف المقيدة لاستخدامها في مشاريع ممولة من المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة.
    9. On trouvera ci-après la liste des entités des Nations Unies qui ont exécuté des projets financés par le FNUAP au cours de l'année terminée le 31 décembre 2012 : UN 9 - وفيما يلي بيان بكيانات الأمم المتحدة التي نفذت مشاريع ممولة من صندوق الأمم المتحدة للسكان في السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012:
    On trouvera ci-après la liste des organismes des Nations Unies qui ont exécuté des projets financés par le FNUAP au cours de l'exercice biennal 2008-2009 : UN 9 - وفيما يلي وكالات الأمم المتحدة التي نفذت مشاريع ممولة من الصندوق في فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009:
    Dans ce dernier groupe, dix pays consomment moins de 10 tonnes de bromure de méthyle et la plupart ont entrepris des projets financés par le Fonds multilatéral devant leur permettre de s'acquitter de leurs obligations. UN ومن أصل المجموعة الأخيرة، تستهلك 10 بلدان أقل من 10 أطنان من بروميد الميثيل، ويقوم معظمها بإجراء مشاريع ممولة من الصندوق متعدد الأطراف لمساعدتها في تحقيق حالة الامتثال.
    Dans ces cas, comme dans d'autres, des activités financées par le budget ordinaire qui comportent des éléments opérationnels sont développées grâce à la mise en route de projets financés par des fonds extrabudgétaires. UN وفي هذه الحالات، كما في غيرها، تم توسيع أنشطة الميزانية العادية ذات المكونات التنفيذية من خلال وضع مشاريع ممولة من خارج الميزانية.
    Durant la période considérée, le seul moyen efficace, vu les circonstances, d’améliorer les performances économiques du pays et de promouvoir son redressement a consisté à accélérer la préparation, l’adoption et l’exécution de projets financés par des sources extérieures. UN ٣٦ - وفي ظل تلك الظروف، تمثلت الوسيلة الفعالة الوحيدة لتعزيز اﻷداء الاقتصادي وتحقيق الانتعاش الوطني خلال الفترة المستعرضة في اﻹسراع بإعداد مشاريع ممولة من مصادر خارجية والالتزام بها وتنفيذها.
    10. Pour rendre compte de l'utilisation du Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires, le rapport énumère les projets financés par celuici. UN 10- ويقدم استخدام الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية في قائمة مشاريع ممولة من هذا المصدر.
    Le sous-programme exécutera 18 projets approuvés financés par des donateurs et 3 projets financés au moyen du Compte de développement, et devrait compter 12 autres projets financés par les donateurs, ainsi qu'un nouveau projet financé par le Compte de développement portant sur la prestation de services équitables de qualité par le secteur public. UN وسينفذ البرنامج الفرعي 18 مشروعا ممولا من الجهات المانحة تم إقرارها وثلاثة مشاريع ممولة من حساب التنمية، ومن المتوقع أن يوسع محفظته بإضافة 12 مشروعا ممولا من الجهات المانحة، ومشروع جديد ممول من حساب التنمية يوفر تقديم الخدمات النوعية على نحو منصف في القطاع العام.
    Ces initiatives ont été complétées par plusieurs projets financés par le Gouvernement et exécutés par des divers services ou des ONG, dans le but d'apporter un soutien aux groupes d'immigrants vulnérables. UN واستُكمل هذا العمل بعدة مشاريع ممولة من الحكومة نفذتها إدارات أو منظمات غير حكومية ترمي إلى دعم فئات المهاجرين الضعيفة.
    3. Prie à nouveau la Directrice générale, comme il l'a déjà fait dans la décision 2008/2 sur le budget d'appui pour l'exercice biennal 2008-2009, de prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que les ressources ordinaires ne servent pas à subventionner des projets financés sur d'autres ressources; UN 3 - يكرر طلبه إلى المدير التنفيذي الوارد في المقرر 2008/2 بشأن ميزانية الدعم لفترة السنتين 2008-2009 بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لكفالة عدم توجيه الموارد العادية لدعم مشاريع ممولة من موارد أخرى؛
    La diminution de 917 000 dollars tient à l'achèvement de projets financés au moyen de ressources extrabudgétaires au cours de l'exercice 2012-2013. UN والنقصان البالغ 000 917 دولار ناجم عن إنجاز مشاريع ممولة من موارد خارجة عن الميزانية في فترة السنتين
    L'ONUDI avait également conçu et mise en œuvre des projets financés par l'intermédiaire du Fonds multilatéral qui visaient l'élimination écologiquement rationnelle de déchets de substances qui appauvrissent la couche d'ozone et de matériel contenant de ces substances. UN كما أعد اليونيدو ونفذ مشاريع ممولة من خلال الصندوق المتعدد الأطراف بشأن التخلص السليم بيئياً من المخزونات من المواد المستنفدة للأوزون والمعدات المحتوية على مواد مستنفدة للأوزون.
    La diminution de 204 600 dollars s'explique par l'achèvement des projets financés au moyen des fonds extrabudgétaires durant l'exercice 2010-2011. UN وينجم النقصان البالغ 600 204 دولار في الموارد الخارجة عن الميزانية المتوقعة عن انجاز مشاريع ممولة من موارد خارجة عن الميزانية في فترة السنتين 2010-2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more