"مشاريع نصوص" - Translation from Arabic to French

    • des projets de textes
        
    • Propositions de textes
        
    • projets de texte
        
    • de projets de textes
        
    • les projets de textes
        
    • les textes de projets
        
    • projet de texte de ces
        
    • agit de différentes propositions
        
    des projets de textes de loi concernant les procureurs et les avocats de la défense ont été rédigés et doivent être adoptés par le Parlement d'ici à la fin de 2003. UN ووضعت مشاريع نصوص تشريعية تتعلق بنشاط المدعين العامين والمحامين، ومن المتوقع أن يعتمدها البرلمان الوطني في أواخر 2003.
    - Il élabore des projets de textes d'ordre législatif et réglementaire relatifs aux droits des femmes et à l'égalité entre les femmes et les hommes; UN :: وضع مشاريع نصوص قانونية وتنظيمية في مجال حقوق المرأة والمساواة بين النساء والرجال؛
    Il a décidé à cette session de charger le secrétariat de préparer des projets de textes et des études tenant compte de ses délibérations pour examen à sa prochaine session. UN وفي تلك الدورة، قرر الفريق العامل أن يعهد إلى الأمانة بمهمة إعداد مشاريع نصوص ودراسات تجسد مداولات الفريق العامل للنظر فيها في دورته المقبلة.
    Propositions de textes sur l'utilisation des communications électroniques UN مشاريع نصوص تتناول استخدام المناقصات الإلكترونية في الاشتراء العمومي
    En réponse à cette demande, le secrétariat a élaboré des projets de texte pour ces dispositions aux fins d'examen par le Comité, lesquels figurent à l'annexe de la présente note. UN واستجابةً لذلك الطلب أعدت الأمانة مشاريع نصوص هذه الأحكام لتنظر فيها اللجنة. وترد هذه النصوص في المرفق بهذه الوثيقة.
    Élaboration et rédaction de projets de textes sur la privatisation des entreprises publiques, 1995 UN - صياغة وتحرير مشاريع نصوص عن تحويل المنشآت العامة الى القطاع الخاص ١٩٩٥
    les projets de textes d'accords bilatéraux sont fondés sur l'accord de transfert type que le Comité d'actuaires avait examiné à sa cinquantième session en 2011. UN واستندت مشاريع نصوص الاتفاقات الثنائية إلى اتفاق النقل النموذجي الذي استعرضته لجنة الاكتواريين في دورتها الخمسين التي عُقدت في عام 2011.
    La mission a été informée que des projets de textes révisés avaient été soumis à l'Assemblée nationale, qui doit les examiner. UN وأُبلغت البعثة بأن مشاريع نصوص منقّحة قد قدّمت إلى الجمعية الوطنية ولكنها لم تُدرس بعد.
    Il s'est félicité de l'offre des ÉtatsUnis, de la Fédération de Russie et de la France, ainsi que de l'observateur de l'AIEA d'établir des projets de textes pour examen à cet égard. UN ورحّب بجهود وفود كل من الاتحاد الروسي وفرنسا والولايات المتحدة والمراقب عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لأجل إعداد مشاريع نصوص للنظر فيها في هذا الصدد.
    Il a également été précisé que des projets de textes relatifs à tous autres sujets que les États souhaiteraient voir examiner par le Comité spécial faciliteraient grandement la tâche de ce dernier. UN كما ذكر أن تقديم مشاريع نصوص بشأن أي مواضيع اضافية تود الدول أن تنظر فيها اللجنة المخصصة من شأنه أن يسهل عملها كثيرا .
    La Commission a rappelé que des projets de textes avaient été préparés à cette fin, à la suite de contacts directs ayant eu lieu en 1978 et en 1980, et elle a exprimé fermement l'espoir que ces textes seraient très prochainement adoptés. UN وذكرت اللجنة بأنه تم إعداد مشاريع نصوص لهذا الغرض عقب اتصالات مباشرة في عام ٨٧٩١ وعام ٠٨٩١ وأعربت عن أملها الوطيد في أن تعتمد في المستقبل القريب جداً.
    l'élaboration des projets de textes législatifs et réglementaires garantissant les droits et les libertés de la femme ; UN - وضع مشاريع نصوص تشريعية وأنظمة تكفل حقوق المرأة وحرياتها؛
    La durée de la session pourrait être encore réduite si cela s'avérait opportun compte tenu de l'état d'avancement des projets de textes élaborés par les divers groupes de travail. UN وقد تُقلص مدة الدورة أكثر من ذلك، اذا ما أصبح عقد دورة أقصر أمرا مستصوبا بالنظر إلى ما تنتجه الأفرقة العاملة المختلفة من مشاريع نصوص.
    f) Note sur les enchères électroniques inversées, contenant des Propositions de textes (A/CN.9/WG.I/WP.48); et UN (و) مذكّرة أخرى تتعلق بالمناقصات الإلكترونية، بما في ذلك مشاريع نصوص (A/CN.9/WG.I/WP.48)؛
    D. Propositions de textes sur l'utilisation des enchères électroniques inversées dans la passation des marchés publics (A/CN.9/WG.I/WP.59) UN دال- مشاريع نصوص تتناول استخدام المناقصات الإلكترونية في الاشتراء العمومي (A/CN.9/WG.I/WP.59)
    b) Propositions de textes sur l'utilisation des communications électroniques dans la passation des marchés publics, la publication d'informations relatives à la passation des marchés et les offres anormalement basses: note du secrétariat (A/CN.9/WG.I/WP.58); UN (ب) مشاريع نصوص تعالج استخدام الاتصالات الإلكترونية في الاشتراء العمومي، ونشر المعلومات المتصلة بالاشتراء، والعطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي: مذكّرة من الأمانة (A/CN.9/WG.I/WP.58)؛
    Nous comprenons que, parfois, les projets de texte doivent être examinés à huis clos afin de parvenir à un consensus. UN ونحن ندرك أن مشاريع نصوص تحتاج، أحيانا، إلى النظر فيها وراء أبواب مغلقة لصالح تحقيق توافق في الآراء.
    Des projets de texte visant à assurer pleinement l'égalité des sexes ont déjà été présentés aux assemblées législatives de certains États. UN وقد عُرضت بالفعل مشاريع نصوص تهدف إلى تحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين على الجمعيات التشريعية لبعض الولايات.
    Au plan régional, M. Perera a participé activement à l'élaboration de projets de textes et à la négociation de plusieurs instruments juridiques dans le cadre de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR). UN عمل الدكتور بيريرا بنشاط في المجال الإقليمي حيث شارك في إعداد مشاريع نصوص العديد من الصكوك القانونية والتفاوض بشأنها في إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي؛ كما أن دكتور بيريرا:
    1993 Président de la sixième Commission de rédaction de projets de textes sur " L'Etat et les entreprises " , sous l'égide de l'Académie malgache et de l'USAID Fonctions sociales UN ٣٩٩١ رئيسة اللجنة السادسة لصياغة مشاريع نصوص حول " الدولة والمؤسسات " ، برعاية اﻷكاديمية الملغاشية ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة.
    Il a appelé l'attention des délégations sur les documents mentionnés au paragraphe 31 ci-dessus dans lesquels sont rassemblés les projets de textes préparatoires à l'établissement d'un document exhaustif et équilibré devant être présenté à la Conférence des Parties pour examen et adoption. UN ووجه الرئيس اهتمام المندوبين إلى الوثيقة المشار إليها في الفقرة 31 أعلاه التي تتضمن مجموعة مختلطة من مشاريع نصوص في إطار إعداد محصلة شاملة ومتوازنة تُقدَّم إلى مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيها ويعتمدها.
    3. Les travaux du Groupe de travail spécial ont abouti à l'établissement d'une documentation propre à faciliter les négociations, qui comprend les textes de projets de décision portant sur les diverses questions en cours d'examen (voir par. 12 ci-après). UN 3- وقد أسفرت أعمال فريق الالتزامات الإضافية عن إعداد وثائق لتيسير المفاوضات تشمل مشاريع نصوص بشأن شتى القضايا قيد النظر (انظر الفقرة 12 أدناه).
    Ils ont estimé que l'analyse qui serait établie par le secrétariat devrait proposer uniquement les éléments à inclure dans un accord, et non un projet de texte de ces éléments. UN وأعربوا عن وجهة نظر ترى أن تقترح المادة التي تعدها الأمانة العناصر التي تدرج في اتفاق وليس مشاريع نصوص عناصر ذاتها.
    Plusieurs autres textes ont été distribués officieusement sans cote; il s'agit de différentes propositions portant sur les points 11 a), 12, 14, 15, 17 et 19 de l'ordre du jour. UN وتم مؤخرا توزيع مجموعة من النصوص المقترحة الأخرى، بصفة غير رسمية ودون رموز، وتضمّنت هذه النصوص مشاريع نصوص تخص البنود 11 (أ) و12 و14 و15 و17، 19.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more