"مشاعرهم" - Translation from Arabic to French

    • sentiments
        
    • émotions
        
    • émotion
        
    • passions
        
    • leur
        
    • ressentent
        
    • offenser
        
    Tout le monde n'a pas la possibilité de déballer ses sentiments. Open Subtitles ليس الجميع بإمكانهم أن يفصحوا عن مشاعرهم طوال الوقت
    Accompagnement - Ce service consiste à se trouver ou rester près d'autrui, ainsi qu'à partager ses sentiments et émotions. UN الدعم. يشتمل ذلك على قضاء بعض الوقت مع شخص أو أكثر وتقاسم مشاعرهم وعواطفهم.
    Soulignant que cette approche permet à ceux qui subissent les conséquences d'une infraction de faire part ouvertement de leurs sentiments et de leur expérience, et vise à répondre à leurs besoins, UN وإذ يؤكد أن هذا النهج يمكّن المتضررين من الجريمة من تبادل مشاعرهم وخبراتهم بوضوح ويهدف الى تلبية احتياجاتهم،
    C'est également un défi pour les survivants euxmêmes, en particulier lorsqu'ils doivent revivre leurs émotions. UN وهي تحد أيضاً للناجين أنفسهم، ولا سيما عندما يكون عليهم مواجهة مشاعرهم السابقة من جديد.
    Magnifique, notes écrites à la main exprimant leur émotion sur le sujet et essayant de donner un sens à ce qui est arrivé. Open Subtitles وبعض العبارات الجميلة بخط اليد التّي تعبّر عن مشاعرهم و محاولين تصديق ما قد حدث
    Soulignant que cette approche permet à ceux qui subissent les conséquences d'une infraction de faire part ouvertement de leurs sentiments et de leur expérience, et vise à répondre à leurs besoins, UN وإذ يؤكد أن هذا النهج يمكّن المتضررين من الجريمة من تبادل مشاعرهم وخبراتهم بوضوح ويهدف إلى تلبية احتياجاتهم،
    Soulignant que cette approche permet à ceux qui subissent les conséquences d'une infraction de faire part ouvertement de leurs sentiments et de leur expérience, et vise à répondre à leurs besoins, UN وإذ يؤكد على أن هذا النهج يمكّن أولئك الذين يضارون بالجريمة من تشاطر مشاعرهم وتجاربهم صراحة ويهدف الى تلبية حاجاتهم،
    Je suis sûr que celles qui n'ont pas pris la parole partagent ces sentiments. UN وأنا واثق بأن الآخرين ممن لم يتكلموا يشاركونهم مشاعرهم في هذا الصدد.
    Les collègues qui participent à la présente session m'ont adressé des paroles chaleureuses de bienvenue et je tiens à leur dire que j'éprouve les mêmes sentiments à leur égard. UN لقد استقبلني الزملاء الحاضرون هذه الدورة بترحيب حار، وأود أن أبادلهم مشاعرهم الكريمة.
    Les enfants ont du mal à expliquer leur situation et sont de plus en plus tentés de la nier et de cacher leurs sentiments. UN فالأطفال يجدون صعوبة في تفسير وضعهم، وينزعون أكثر فأكثر إلى نكران مشاعرهم وإخفائها.
    Trop de gens s'encouragent à ne pas réprimer leurs sentiments, à laisser s'épancher la douleur. Open Subtitles الكثير من الناس يخبرون بعضهم أن لا يكبتوا مشاعرهم أن يطلقوا العنان لمشاعرهم ويدعوا الألم ينقشع عنهم
    J'adore quand un homme essaie d'exprimer ses sentiments. Open Subtitles أحب الاستماع إلى الرجال وهم يعبرون عن مشاعرهم
    Mais le processus fait plus que d'enlever les sentiments. Open Subtitles ولكن العملية تفعل أكثر من انتزاع مشاعرهم
    Ils ne partagent pas leurs sentiments, comme le font les femmes. Open Subtitles انهم لا يشاركون مشاعرهم الدفينة الخاصة مع بعضهم مثلنا نحن النسوة
    Ces personnes ont des difficultés à exprimer leurs émotions et sont portées sur la violence au sein de la famille. UN ويعاني هؤلاء اﻷشخاص صعوبة في التعبير عن مشاعرهم وتصبح لديهم نزعة إلى العنف المنزلي.
    Acquisition par les auteurs de ces actes de compétences pour reconnaître et exprimer leurs émotions; stabilisation de leur vie professionnelle; UN اكتساب الجناة مهارات لتحديد مشاعرهم والتعبير عنها، وتحقيق الاستقرار في حياتهم المهنية؛
    Puis il y a ceux qui doivent mettre toute émotion de côté pour prendre une décision sans pitié. Open Subtitles ومن ثم يوجد أولئك الذين يطلب منهم ان ينحوا كل مشاعرهم من أجل القيام بقرار عديم الإحساس
    Et je dois admettre que j'ai trouvé le plaidoyer du plaignant envers le jury davantage basé sur les passions plutôt que la rationalité. Open Subtitles وعليّ أن أعترف بأنني قمت بإشراك هيئة المحلفين في هذه الدعوى القضائية لأرى مدى تباين أرائهم حسب مشاعرهم في هذه المسألة
    Une telle attitude, portée à sa conclusion logique, laisse aux individus le loisir de croire qu'ils ont le droit d'exprimer leur sentiment religieux par la violence. UN ومثل هذا الموقف، إذا نظرنا إليه نظرة منطقية، يفسح المجال أمام الأفراد للاعتقاد أن لهم الحق في التعبير عن مشاعرهم الدينية عن طريق العنف.
    Il y aura l'année prochaine une réunion des enfants et des jeunes de nos pays; nous les écouterons et nous apprendrons ce que doit être notre avenir en fonction de ce qu'ils ressentent et de ce qu'ils ont dans le coeur. UN وسيعقد في العام القادم اجتماع ﻷطفال وشباب بلداننا وسنستمع إليهم ونتعلم من مشاعرهم وقلوبهم كيف يجب أن يكون مستقبلنا.
    La diffamation des religions peut offenser ou blesser leurs adeptes, mais elle ne se traduit pas directement par une violation du droit de ces personnes à la liberté de religion. UN وإهانة الأديان قد يؤذي الناس ويؤذي مشاعرهم ولكنه لا يؤدي مباشرة إلى انتهاك حقوقهم في حرية الدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more