"مشاكل الديون الخارجية" - Translation from Arabic to French

    • les problèmes de la dette extérieure
        
    • problème de la dette extérieure et
        
    • du problème de la dette extérieure
        
    • des problèmes de dette extérieure
        
    • les problèmes de dette extérieure
        
    • les problèmes d'endettement extérieur
        
    • relatifs à la dette extérieure
        
    les problèmes de la dette extérieure ne sont plus limités aux pays en développement et les crises de la dette dans des pays systémiquement importants menacent la stabilité financière mondiale. UN فلم تعد مشاكل الديون الخارجية تقتصر على البلدان النامية، وتؤدي أزمات الديون في البلدان ذات الأهمية في النظام الاقتصادي، إلى تعريض الاستقرار المالي العالمي للخطر.
    Il faut d'urgence des initiatives plus radicales et plus exhaustives pour résoudre les problèmes de la dette extérieure des pays en développement d'une manière efficace, équitable et propice au développement. UN فالحاجة تدعو إلى مبادرات أكثر جرأة واستعجالا وشمولا لحل مشاكل الديون الخارجية للبلدان النامية بطريقة فعالة منصفة ذات وجهة إنمائية.
    les problèmes de la dette extérieure continuent d’être l’un des facteurs les plus limitatifs du développement social dans de nombreux pays en développement, particulièrement les pays les moins avancés. UN ٢٨ - لا تزال مشاكل الديون الخارجية تشكل واحدة من أخطر المعوقات أمام التنمية الاجتماعية في الكثير من البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا.
    Dans ces mêmes conclusions, elle a plaidé pour l'accroissement de l'aide internationale, notamment financières, en faveur des pays en développement, l'ouverture des marchés aux pays en développement, la suppression des restrictions qui pèsent sur les transferts de technologie, et la recherche de solutions au problème de la dette extérieure et du service de la dette. UN وحثت اللجنة في استنتاجاتها المتفق عليها على توفير المزيد من التمويل والمساعدة الدوليين للبلدان النامية وتحسين إمكانيات وصولها إلى الأسواق وإزالة القيود المفروضة على نقل التكنولوجيا ومعالجة مشاكل الديون الخارجية وخدمة الدين التي تواجه البلدان النامية.
    Il faudrait faire dûment état des mesures de promotion des investissements et du financement ainsi que des problèmes de dette extérieure. UN كما ذكر أنه كان ينبغي الإشارة بشكل كاف إلى التدابير الرامية إلى الترويج للاستثمار والتمويل وإلى مشاكل الديون الخارجية.
    Nous constatons malheureusement que l'effort fait par la communauté internationale pour résoudre les problèmes de dette extérieure de l'Afrique continue de rester en deçà des résultats souhaités. UN ومن المؤسف أننا نلاحظ أن جهود المجتمع الدولي لحل مشاكل الديون الخارجية لأفريقيا تظل قاصرة عن تحقيق النتائج المطلوبة.
    Il est temps de résoudre les problèmes d'endettement extérieur de ces pays, de façon qu'ils puissent utiliser les ressources rares dont ils disposent pour remédier à leurs problèmes de développement. UN وقد حان الوقت لكي يتم حل مشاكل الديون الخارجية بحيث يمكن استخدام الموارد الشحيحة لتلك البلدان من أجل مواجهة التحديات الإنمائية.
    où sont exposées les tendances de l'aide publique au développement, les mesures prises pour essayer de régler les problèmes de la dette extérieure des pays en développement et le rôle que peut jouer le secteur privé dans le financement d'un développement durable; il n'y a donc pas lieu de revenir ici sur ces points. UN وتتضمن هذه الوثائق وصفا للاتجاهات في التمويل اﻹنمائي الرسمي، وما أحرز من تقدم في معالجة مشاكل الديون الخارجية للبلدان النامية، ودور القطاع الخاص في تمويل التنمية المستدامة، ولذلك لا يرد ملخص لمحتواها في هذا التقرير.
    La situation actuelle demande clairement des initiatives plus audacieuses et plus complètes pour résoudre les problèmes de la dette extérieure des pays en développement. UN 11 - واستطرد قائلا إنه من الواضح أن الوضع الراهن يتطلب مبادرات أكثر جرأة وشمولا من أجل حل مشاكل الديون الخارجية للبلدان النامية.
    4. Dans sa résolution 41/202 du 8 décembre 1986, adoptée à l'unanimité,concernant la coopération économique internationale renforcée et destinée à résoudre les problèmes de la dette extérieure des pays en développement, l'Assemblée générale a souligné l'importance, sur le plan intérieur, des processus d'ajustement et d'aménagement de structure efficaces dans le cadre des priorités et objectifs nationaux de développement. UN ٤- إن الجمعية العامة، في قرارها ١٤/٢٠٢ الذي اعتمدته باﻹجماع، بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي الرامي إلى حل مشاكل الديون الخارجية للبلدان النامية، أكدت ما تتسم به عمليات التكيف والتغييرات الهيكلية الفعالة التي تجري في إطار أولويات التنمية الوطنية وأهدافها من أهمية على الصعيد الداخلي.
    L'Ukraine se félicite de la promotion de sources novatrices de financement et de mécanismes destinés à garantir un financement prévisible du développement durable; elle est favorable à un système d'échanges multilatéraux ouvert et non discriminatoire, et elle appuie l'adoption de méthodes et d'outils novateurs pour résoudre les problèmes de la dette extérieure qui font obstacle au développement social et économique. UN وأعرب عن ترحيب أوكرانيا بتعزيز مصادر التمويل المبتكرة والآليات الرامية إلى ضمان التمويل الذي يمكن التنبؤ به للتنمية المستدامة؛ وعن تحبيذها لنظام مفتوح لا تمييزي للتجارة المتعددة الأطراف؛ وعن دعمها لاستحداث وسائل وأساليب مبتكرة من أجل حل مشاكل الديون الخارجية التي تعيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Il faudrait faire dûment état des mesures de promotion des investissements et du financement ainsi que des problèmes de dette extérieure. UN كما ذكر أنه كان ينبغي الإشارة بشكل كاف إلى التدابير الرامية إلى الترويج للاستثمار والتمويل وإلى مشاكل الديون الخارجية.
    les problèmes de dette extérieure compromettent les dépenses à consacrer aux services sociaux et aux infrastructures et entraînent une réduction des investissements, avec les conséquences désastreuses que cela a pour la croissance économique et la réduction de la pauvreté (Krugman 1988; Birdsall et Williamson 2002). UN وتعرقل مشاكل الديون الخارجية الإنفاق على الخدمات الاجتماعية والبنية التحتية وتؤدي إلى الحد من الاستثمار مع ما لذلك من آثار قاسية على النمو الاقتصادي والحد من الفقر (انظر Krugman 1988، Birdsall و 2002 Williamson).
    Si les problèmes relatifs à la dette extérieure, aux restrictions du commerce et au prix des matières premières ne sont pas traités, les programmes internationaux d'action seront confinés à des documents péniblement négociés et le plaidoyer pour le développement restera lettre morte. UN واذا لم تعالج برامج العمل الدولية مشاكل الديون الخارجية والقيود التجارية وأسعار السلع، فإنها ستصبح مجرد وثائق منبثقة عن مفاوضات طويلة متأنية. أما قضية التنمية فستضيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more