"مشاكل القارة" - Translation from Arabic to French

    • les problèmes du continent
        
    les problèmes du continent africain se sont aggravés et il est essentiel de rechercher les causes de ces problèmes. UN لقد تفاقمت مشاكل القارة الأفريقية، وأصبح من الأهمية بمكان البحث عن أسباب تلك المشاكل التي تواجهها.
    Ses dirigeants ont fait la preuve de leur volonté de régler les problèmes du continent et se sont donnés les moyens de le faire. UN وقد أظهر زعماء أفريقيا الالتزام، وبنوا قدرات لمعالجة مشاكل القارة.
    Ce qui importe, c'est qu'au travers du NEPAD, les dirigeants africains se soient déclarés résolus à résoudre les problèmes du continent et à assumer la responsabilité de créer les conditions politiques propices au développement. UN أطلقوا إشارة تفيد بأنهم ملتزمون بحل مشاكل القارة وتحمل المسؤولية عن تهيئة الظروف السياسية الصحيحة المؤاتية للتنمية.
    C'est avec la plus profonde préoccupation que le Président Hosni Moubarak a suivi les événements désolants survenus dans l'Etat du Burundi, événements qui mettent en danger la sécurité de la population, compromettent la démocratie dans le pays et exacerbent les problèmes du continent africain. UN تابع الرئيس حسني مبارك بقلق بالغ التطورات المؤسفة في دولة بوروندي وما تنطوي عليه من مخاطر تمس أمن شعبها وتهدد مسيرتها الديمقراطية وتضيف المزيد الى مشاكل القارة الافريقية.
    Ce mécanisme montre la volonté des État s africains de recourir à leurs propres ressources pour régler les problèmes du continent. En même temps, ces État s demeurent désireux de coordonner leurs efforts avec l'ONU. UN وهي تجسد عزم الدول الأفريقية على الاعتماد على قدراتها الذاتية لحل مشاكل القارة مع الحرص على التنسيق مع منظمة الأمم المتحدة.
    Il est temps que la communauté internationale se penche sérieusement sur les problèmes du continent et l'aide à rétablir la paix, la stabilité et la solvabilité nécessaires pour que les pays africains puissent retrouver une croissance économique. UN وقد آن اﻷوان للمجتمع الدولي كي يحلل تحليلا جديا مشاكل القارة ويساعدها على استعادة السلم والاستقرار والقدرة على الوفاء بالديون حتى تتمكن البلدان اﻷفريقية من استئناف مسيرة التنمية الاقتصادية.
    Nous sommes engagés activement dans les efforts visant à résoudre les problèmes du continent africain, ayant ouvert des bureaux locaux de l'Agence turque de coopération internationale à Addis-Abeba et à Khartoum pour aider à coordonner cet effort plus vaste sur le continent africain. UN ونساهم بنشاط في الجهود التي تهدف إلى حل مشاكل القارة الأفريقية بعد أن أنشأنــا مكتبين محليين للوكالة التركية للتعاون الدولي في أديس أبابا والخرطوم بغية المساعدة في تنسيق هذه الجهود على نطاق أوسع عبر القارة الأفريقية.
    De même, lorsque nous avons été membres du Conseil de sécurité, nous avons concentré notre attention sur les problèmes du continent africain, faisant tout ce qui était en notre pouvoir, en association avec la région en question et avec la communauté internationale, afin de contribuer à la recherche de solutions aux problèmes et aux conflits africains. UN كذلك فإننا كلما وجدنا في مجلس الأمن نركز بصفة خاصة على مشاكل القارة الأفريقية، ونفعل كل ما في وسعنا لكي ندلي بدلونا إلى جانب منطقتنا والمجتمع الدولي سعيا لإيجاد حلول للمشاكل والصراعات التي تواجهها أفريقيا.
    Un Agenda pour le développement devrait accorder la plus haute priorité à la situation économique critique qui règne en Afrique. les problèmes du continent africain, y compris le fardeau de la dette, qui est un obstacle majeur à l'investissement privé, et le déclin continu des flux financiers officiels, sont très bien documentés. UN وينبغي أن تولى " خطة للتنمية " اﻷولوية العليا للحالة الاقتصادية الحرجة في افريقيا فلا تخفى على أحد مشاكل القارة الافريقية، بما فيها عبء الدين الذي يعتبر عقبة كبرى أمام الاستثمار الخاص، واستمرار انخفاض التدفقات المالية الرسمية اليها.
    Pour terminer, je tiens à souligner l'importance d'une coordination soutenue, sérieuse et efficace entre l'ONU et l'OUA, ses organismes régionaux et le Mécanisme qu'elle a créé pour résoudre les problèmes du continent parallèlement à la voie déjà tracée. UN وختاما فإنــي أود أن أؤكد علــى أهمية استمــرار التنسيق الجاد والفعال في إطار أحكام الفصل الثامن مــن الميثــاق بين اﻷمم المتحدة من جهة ومنظمــة الوحــدة اﻷفريقية والمنظمات اﻹقليمية الفرعية التابعة لها وآلية تسوية المنازعات التي أنشأتها منظمة الوحــدة اﻷفريقية لمعالجة مشاكل القارة على النحو الذي بدأ بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more