"مشاكل جديدة" - Translation from Arabic to French

    • de nouveaux problèmes
        
    • des problèmes nouveaux
        
    • autres problèmes
        
    • nouveau problème
        
    • les nouveaux problèmes
        
    • de nouvelles difficultés
        
    • de problèmes nouveaux
        
    • nouveaux problèmes pour
        
    • nouveaux problèmes qui
        
    • nouveaux problèmes et de nouvelles
        
    Des progrès avaient certes été faits, mais il restait encore beaucoup à faire pour résoudre les problèmes existants et prévenir l'apparition de nouveaux problèmes. UN لقد تحقق تقدم، ولكن لا يزال أمامنا الكثير من العمل من أجل حل المشاكل القائمة ومنع حدوث مشاكل جديدة مرة ثانية.
    Toutefois, dans certains pays, ces problèmes persistent et de nouveaux problèmes ont surgi parmi lesquels les accidents de la circulation, l'abus des drogues et la pandémie du VIH/sida. UN غير أن هذه المشاكل مازالت موجودة في بعض البلدان وأن مشاكل جديدة قد نشأت.
    La réalité contemporaine pose de nouveaux problèmes à la communauté internationale. UN ويثير الواقع الحالي مشاكل جديدة للمجتمع العالمي.
    Il serait plus prudent de s'attendre à voir surgir des problèmes nouveaux que de penser qu'ils ont tous été surmontés. UN وسيكون من اﻷحكم افتراض ظهور مشاكل جديدة بدل الافتراض بأنها تم التغلب عليها جميعها.
    Maintenant que la situation s'est améliorée et que la famine a été écartée, l'opération de l'ONU connaît de nouveaux problèmes. UN أما اﻵن وقد تحسنت الحالة وتم تلافي المجاعة، فإن عملية اﻷمم المتحدة تواجه مشاكل جديدة.
    Elle se trouve maintenant à une jonction où de grands espoirs voient le jour, assortis de nouveaux problèmes. UN وهي تمر اﻵن بحقبة تفتحت فيها آمال عريضة، وظهرت معها مشاكل جديدة.
    En considérant la situation en Europe centrale et en Europe de l'Est, on arrive inévitablement à la conclusion que dans le sillage du monde bipolaire, il y a de nouveaux problèmes et de nouvelles incertitudes. UN إذا نظر المرء الى ساحة أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية، لابد حتما من أن يصل الى نتيجة مؤداها أنه في أعقاب نهاية العالم الثنائي الاستقطاب نشأت مشاكل جديدة وشكوك جديدة.
    En ce qui concerne l'Europe, de nouveaux problèmes semblent faire leur apparition à mesure que la situation change. UN وفيما يختص بأوروبا، ثمة مشاكل جديدة يبدو أنها تبرز مع الساحة المتغيرة.
    Toutefois, de nouveaux problèmes se sont posés, qui présentent des défis graves au régime du TNP et à son système de garanties. UN ولكن ظهرت مشاكل جديدة تمثل تحديات خطيرة لنظام عدم الانتشار ونظام ضماناته.
    Ces changements fondamentaux dans les relations internationales s'accompagnent de l'émergence de nouveaux problèmes. UN إن التغيرات الجوهرية في العلاقات الدولية تقترن بظهور مشاكل جديدة.
    Mais certains problèmes anciens demeurent et de nouveaux problèmes apparaissent. UN إلا أن هناك مشاكل معينة لا تزال قائمة منذ وقت طويل كما تطرأ مشاكل جديدة.
    Les migrations, source de nouveaux problèmes d'exercice des droits civiques UN الهجرات تؤدي إلى نشوء مشاكل جديدة في مجال المواطنة
    Les vieux problèmes sont devenus plus aigus et de nouveaux problèmes sont apparus. UN وقد أصبحت المشاكل القديمة أكثر جدية كما نشأت مشاكل جديدة.
    Dans le même temps, il faut veiller à ce que les nouvelles initiatives d'allègement de la dette ne créent pas de nouveaux problèmes pour les pays en développement. UN وفي الوقت نفسه، يجب الاحتراس من أن تخلق المبادرات الجديدة بشأن تخفيف أعباء الديون مشاكل جديدة للبلدان النامية.
    Il importe de prendre conscience du fait que le choix d'un point de référence peut créer de nouveaux problèmes. UN إلا أنه ينبغي إدراك أن اختيار نقطة مرجعية يمكن أن يثير مشاكل جديدة.
    Au cours des cinq dernières décennies, la protection des réfugiés a acquis des proportions mondiales et de nouveaux problèmes ont fait leur apparition. UN وقال إن العقود الخمسة الماضية قد شهدت عولمة حماية اللاجئين، فضلاً عن نشوء مشاكل جديدة.
    La délégation algérienne note cependant avec préoccupation que dans certaines régions, les opérations de maintien de la paix ont essuyé des revers et connu des difficultés et des problèmes nouveaux notamment dans les domaines politique, militaire et financier. UN واستدرك قائلا إن وفد بلده يلاحظ بقلق أن عمليات حفظ السلام قد تعرضت في بعض المناطق الى نكسات وصعوبات وصادفت مشاكل جديدة في الميادين السياسية والعسكرية والميادين وفي ميادين أخرى.
    Nous avons obtenu quelques résultats et avons rencontré d'autres problèmes nouveaux. UN وقد حققنا بعض النتائج وواجهنا مشاكل جديدة.
    Mais de telles relations donnent l'assurance que la volonté politique sincère, la bonne volonté et les bonnes intentions prévaudront dans la recherche de solutions à tout problème en suspens ou à tout nouveau problème qui pourrait survenir. UN ومع ذلك فإن ما يمكن أن تكفله هذه العلاقات هو تسخير أفضل ما في اﻹرادة السياسية والرغبة الصادقة والنوايا الحسنة في التماس حلول ﻷية مشاكل معلقة، أو ما قد ينشأ من مشاكل جديدة.
    Par ailleurs, les nouveaux problèmes qui surgissent exigent une action internationale en vue de déterminer les responsabilités respectives des sociétés transnationales et des pouvoirs publics. UN ومن ناحية أخرى، تنشأ مشاكل جديدة تتطلب استجابة دولية تتناول مسؤوليات كل من الشركات عبر الوطنية والحكومات.
    Si l'on sait maintenant uniformiser les normes et méthodes de traitement de l'information, de nouvelles difficultés surgissent dans le domaine des droits de propriété intellectuelle s'appliquant aux données et à l'information. UN وتجري معالجة المشاكل المتعلقة بعدم وجود طرق ومعايير موحدة للتعامل مع البيانات، ولكن هناك مشاكل جديدة تنشأ فيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية للبيانات والمعلومات.
    La prestation de services aux PME fait apparaître un certain nombre de problèmes nouveaux auxquels il faudra trouver des solutions, par exemple la détermination de nouvelles formes de garanties et la nécessité d'adapter les prêts aux besoins des clients. UN وقد يتطلب الأمر معالجة مشاكل جديدة معينة لدى عرض الخدمات على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وذلك من قبيل تحديد أشكال مبتكرة للضمانات التبعية وضرورة تكييف القروض من احتياجات طالبيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more