"مشاوراتها غير الرسمية" - Translation from Arabic to French

    • ses consultations officieuses
        
    • ses consultations informelles
        
    • de consultations officieuses
        
    • des consultations officieuses
        
    • consultations officieuses qu'
        
    • séance de consultations
        
    • des consultations informelles
        
    • consultations informelles qu'
        
    • leurs consultations informelles
        
    Le Président vient d'apprendre que la Deuxième Commission a annulé ses consultations officieuses en attendant l'examen de la question par la Cinquième. UN 23 - الرئيس: قال إنـه قد علم للتو بأن اللجنة الثانية ألغت مشاوراتها غير الرسمية ريثما تنظر اللجنة الخامسة في الموضوع.
    Le Bureau a donc accepté que la Commission s'efforce de terminer ses consultations officieuses sur toutes les questions en suspens au cours de la semaine à venir. UN لذلك وافق المكتب على ضرورة أن تركز اللجنة على إجراء مشاوراتها غير الرسمية بشأن جميع المسائل المعلقة خلال اﻷسبوع المقبل.
    75. Le représentant de Cuba a fait observer à cet égard que le Président—Rapporteur devrait tenir compte, lorsqu'il organiserait ses consultations informelles, du volume de travail considérable de différentes délégations. UN 75- وبيّن ممثل كوبا في هذا الصدد أن على الرئيسة - المقررة أن تضع في اعتبارها ثقل عبء عمل مختلف الوفود عند تنظيم مشاوراتها غير الرسمية.
    Lors de consultations officieuses tenues le 30 janvier 2009, le Comité a examiné son programme de travail et les dispositions pertinentes de la résolution 1857 (2008), par laquelle son mandat avait été prorogé. UN وأجرت اللجنة، أثناء مشاوراتها غير الرسمية في 30 كانون الثاني/يناير 2009، مناقشات بشأن برنامج عملها والأحكام ذات الصلة من القرار 1857 (2008)، التي مُددت بموجبها ولاية اللجنة.
    La Première Commission tiendra des consultations officieuses le mardi 12 septembre 2000 à 10 heures dans la salle de conférence 4. UN ستعقد اللجنة الأولى مشاوراتها غير الرسمية يوم الثلاثاء، 12 أيلول/ سبتمبر 2000، الساعة 00/10 في غرفة الاجتماع 4.
    Au cours des consultations officieuses qu'il a tenues le 9 septembre 2008, le Comité a entendu un compte rendu à mi-parcours présenté par le Groupe de contrôle sur la Somalie. UN وخلال مشاوراتها غير الرسمية المعقودة في 9 أيلول/سبتمبر 2008، استمعت اللجنة إلى إحاطة لمنتصف المدة قدمها فريق الرصد المعني بالصومال.
    Il est réconfortant de noter que la Présidente du Groupe de travail a l'intention de continuer ses consultations officieuses avec les États Membres au cours de la période intersessionnelle. UN ومن دواعي السرور أن نلاحظ أن رئيسة الفريق العامل تنوي مواصلة مشاوراتها غير الرسمية مع الدول الأعضاء خلال فترة ما بعد الدورات.
    Ces dernières semaines, avec le secrétariat de la Cinquième Commission, et en particulier Mme Nora Benary, ils ont apporté de bonne grâce leurs services inlassables à la Commission lors de ses consultations officieuses alors que la Commission fonctionnait très difficilement. UN فهم إلى جانب أمانة اللجنة الخامسة، ولا سيما السيدة نورا بيناري، خدموا اللجنة في مشاوراتها غير الرسمية بلا كلل وعن طيب خاطر في إطار أسلوب عمل اللجنة البالغ المشقة.
    Le Président compte que la Commission pourra consacrer suffisamment de temps lors de ses consultations officieuses à l'élaboration d'un mécanisme permettant au Secrétariat de respecter la règle des six semaines pour la présentation des documents, prescrite par l'Assemblée générale. UN وأعرب عن ثقته في أن اللجنة سوف تتمكن من تخصيص وقت كاف في مشاوراتها غير الرسمية ﻹيجاد آلية تساعد اﻷمانة العامة في التمسك بقاعدة اﻷسابيع الستة لتقديم الوثائق حسب التكليف الصادر من الجمعية العامة.
    Le Comité, en collaboration avec le Secrétariat et la Division de statistique, conduit une étude approfondie sur la méthode d'établissement du barème des quotes-parts et se fera un plaisir de faire le point avec la Commission au cours de ses consultations officieuses. UN وإن اللجنة تجرى بالتعاون مع الأمانة العامة وشعبة الإحصاءات دراسة متعمقة لمنهجية إعداد جدول الأنصبة المقررة وسيكون من دواعي سرورها أن تحيط اللجنة بآخر التطورات خلال مشاوراتها غير الرسمية.
    Elle engage aussi la CNUDCI à développer ses consultations informelles avec des juges et des praticiens de l'insolvabilité en vue de faciliter la coopération transfrontière en la matière. UN وحث اللجنة أيضاً على تكثيف مشاوراتها غير الرسمية مع القضاة وممارسي الإعسار بغية تسهيل التعاون عبر الحدود في قضايا الإعسار.
    Lors de ses consultations informelles, le 17 décembre 2004, le Comité a entamé un dialogue fructueux et continu sur les procédures de réexamen des listes de personnes visées par l'interdiction de voyager et de personnes visées par le gel des avoirs, ainsi que sur la question plus vaste de l'harmonisation de l'ensemble des directives du Comité en vue de rationaliser la conduite de ses travaux. UN 17 - وأجرت اللجنة، خلال مشاوراتها غير الرسمية المعقودة في 17 كانون الأول/ديسمبر 2004، مناقشة مثمرة وفي حينها لإجراءاتها المتعلقة باستعراض قائمتي الممنوعين من السفر وتجميد الأصول، فضلا عن مناقشتها للمسألة الأوسع مدى المتعلقة بتوحيد المبادئ التوجيهية للجنة برمتها من أجل تعزيز عملها.
    Lors de ses consultations informelles, le 24 juin 2005, le Comité a repris son examen du rapport du Secrétaire général sur le choix des priorités (A/59/87). UN 41 - استأنفت اللجنة، أثناء مشاوراتها غير الرسمية المعقودة في 24 حزيران/يونيه 2005، نظرها في تقرير الأمين العام عن تحديد الأولويات (A/59/87).
    Lors de consultations officieuses tenues le 29 septembre, le Comité a poursuivi de manière plus approfondie ses discussions avec le Groupe sur la teneur du rapport. UN وخلال مشاوراتها غير الرسمية التي أجرتها في 29 أيلول/سبتمبر، واصلت اللجنة تبادل وجهات النظر مع الفريق على نحو أكثر تعمقا، بشأن مضمون التقرير.
    Lors de consultations officieuses tenues le 20 octobre 2006, le Comité s'est penché sur les autres recommandations figurant dans le rapport du Groupe et est convenu de donner suite à quelques-unes d'entre elles. UN 19 - وخلال مشاوراتها غير الرسمية التي أجرتها في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2006، كرست اللجنة اهتمامها للتوصيات الأخرى الواردة في تقرير الفريق، ووافقت على اتخاذ إجراءات بشأن بعضها.
    À sa 8e séance officielle et lors de consultations officieuses tenues le 23 janvier 2006, le Comité a examiné l'application des mesures ciblées et, le 7 février 2006, comme suite à cet examen, il a adopté la liste des personnes et entités soumises aux mesures imposées par les paragraphes 9 et 11 de la résolution 1572 (2004). UN وخلال جلستها الرسمية 8، وفي مشاوراتها غير الرسمية التي أجريت في 23 كانون الثاني/يناير 2006، نظرت اللجنة في تنفيذ التدابير المفروضة، الأمر الذي أدى، في 7 شباط/فبراير 2006، إلى اعتماد قائمة الأفراد والكيانات الخاضعين للتدابير التي فرضها المجلس بموجب الفقرتين 9 و 11 من القرار 1572 (2004).
    La Première Commission tiendra des consultations officieuses le mardi 12 septembre 2000 à 10 heures dans la salle de conférence 4. UN تعقد اللجنة الأولى مشاوراتها غير الرسمية يوم الثلاثاء، 12 أيلول/ سبتمبر 2000، الساعة 00/10 في غرفة الاجتماع 4.
    La Première Commission tiendra des consultations officieuses le mardi 2 octobre 2001 à 10 heures dans la salle de conférence 1. UN تعقد اللجنة الأولى مشاوراتها غير الرسمية يوم الثلاثاء، 2 تشرين الأول/أكتوبر 2001، الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات 1.
    Lors des consultations officieuses qu'il a tenues le 14 mars 2006, le Comité a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence, Jan Egeland, sur la mission qu'il venait d'effectuer en Côte d'Ivoire. UN وفي مشاوراتها غير الرسمية في 14 آذار/مارس 2006، تلقت اللجنة إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، إيان إيغلند، بشأن زيارته الأخيرة إلى كوت ديفوار.
    Le 30 mars 2010, il a examiné à nouveau, en séance de consultations, les recommandations formulées par le Groupe de contrôle dans son rapport. UN وفي 30 آذار/مارس 2010، أجرت اللجنة مناقشة أخرى للتوصيات الواردة في تقرير فريق الرصد أثناء مشاوراتها غير الرسمية.
    Lors des consultations informelles qu'il a tenues le 19 août 2011, le Comité s'est entretenu avec le Représentant spécial d'INTERPOL auprès de l'ONU. UN واجتمعت اللجنة، خلال مشاوراتها غير الرسمية المعقودة في 19 آب/أغسطس 2011، بالممثل الخاص للإنتربول لدى الأمم المتحدة.
    Il a remercié également les délégations gouvernementales de s'être montrées prêtes à inviter les représentants autochtones à leurs consultations informelles. UN كما شكر الوفود الحكومية على استعدادها لدعوة ممثلي السكان الأصليين للمشاركة كمراقبين في مشاوراتها غير الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more