"مشاورات أجريت" - Translation from Arabic to French

    • de consultations
        
    • des consultations
        
    • consultations tenues
        
    • consultation
        
    • consultations menées
        
    • consultations engagées
        
    • les consultations
        
    • consultations qui se sont déroulées
        
    Il avait été nommé conjointement à l'issue de consultations entre la direction du PNUD et le Président du Conseil exécutif. UN وأشار إلى أن تعيين الفريق جرى بصورة مشتركة في مشاورات أجريت بين إدارة البرنامج الإنمائي ورئيس المجلس التنفيذي.
    Le projet de résolution dont l'Assemblée générale est saisie aujourd'hui est le résultat de consultations tenues avec tous les groupes régionaux. UN ومشروع القرار المطروح على الجمعية العامة اليوم هو نتاج مشاورات أجريت مع جميع المجموعات اﻹقليمية.
    Cette pratique a été établie dans la foulée de consultations avec les représentants des médias accrédités auprès du Palais des Nations et les journalistes affiliés aux principaux organes de presse du monde. UN وقد تم الأخذ بهذه الممارسة في أعقاب مشاورات أجريت مع ممثلي وسائط الإعلام المعتمدين لدى قصر الأمم وصحفيين من أهم منظمات وسائط الإعلام في أنحاء العالم.
    Au début de la décennie, il est apparu après des consultations avec les organisations non gouvernementales internationales que ces organisations avaient un rôle important à jouer dans le développement. UN ففي أوائل العقد، توصلت مشاورات أجريت مع منظمات دولية غير حكومية إلى أنه يقع على عاتق هذه المنظمات دور تضطلع به في التنمية.
    Une consultation sur ces questions a récemment réuni plus de 200 gouvernements et représentants autochtones, y compris le Premier Ministre du Népal. À cette occasion, le Népal a confirmé son intention de ratifier la Convention no 169. UN وفي إطار مشاورات أجريت مؤخرا بشأن هذه المسائل، اجتمع أكثر من 200 ممثل عن الحكومات والشعوب الأصلية، بمن فيهم رئيس الوزراء، وأكدوا على اعتزام نيبال التصديق على الاتفاقية رقم 169.
    * Le présent rapport a été établi en application des dispositions de la section XI de la résolution 59/276 du 23 décembre 2004 à la suite de consultations menées au sein du Secrétariat. UN * أعد هذا التقرير عملا بأحكام الجزء الحادي عشر من القرار 59/276 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004 عقب مشاورات أجريت داخل الأمانة العامة.
    L'ordre du jour provisoire a été établi sur la base de consultations entre les membres du Bureau. UN أعد جدول الأعمال المؤقت بناء على مشاورات أجريت بين أعضاء المكتب.
    L'ordre du jour provisoire a été adopté à l'issue de consultations entre les membres du Bureau. UN أعد جدول الأعمال المؤقت بناء على مشاورات أجريت بين أعضاء المكتب.
    L’ordre du jour provisoire a été établi sur la base de consultations entre les membres du bureau sortant. UN أعد جدول اﻷعمال المؤقت بناء على مشاورات أجريت بين أعضاء المكتب الذي انتهت فترة ولايته.
    L’ordre du jour provisoire a été établi sur la base de consultations entre les membres du bureau sortant. UN أعد جدول اﻷعمال المؤقت بناء على مشاورات أجريت بين أعضاء المكتب الذي انتهت فترة ولايته.
    L'ordre du jour provisoire a été établi sur la base de consultations entre les membres du bureau sortant. UN أعد جدول الأعمال المؤقت بناء على مشاورات أجريت بين أعضاء المكتب المنتهية مدتهم.
    L'ordre du jour provisoire a été établi sur la base de consultations entre les membres du Bureau sortant. UN أعد جدول الأعمال المؤقت بناء على مشاورات أجريت بين أعضاء المكتب المنتهية مدتهم.
    Cette affaire a été réglée à titre spécial, à l'issue de consultations entre un représentant du Gouvernement et l'avocat de l'auteur. UN وقد تمت تسوية هذه القضية بذاتها على أساس مخصوص في أعقاب مشاورات أجريت بين ممثل الحكومة ومحامي مقدم البلاغ.
    Cet exposé a été établi sous ma responsabilité à l'issue de consultations avec les autres membres du Conseil. UN وقد أعد هذا التقرير تحت مسؤوليتي عقب مشاورات أجريت مع الأعضاء الآخرين في المجلس.
    En ce moment même, nous élaborons un plan quinquennal de développement, à partir des résultats des consultations conduites au niveau des districts. UN ونحن بصدد إعداد خطتنا الخمسية للتنمية الوطنية القائمة على مدخلات مستمدة من مشاورات أجريت على مستوى المناطق.
    La rédaction du rapport a également fait appel à des consultations avec la Banque mondiale, l'Organisation internationale du Travail et le Programme des Nations Unies pour le développement. UN كذلك استفيد في التقرير من مشاورات أجريت مع البنك الدولي ومنظمة العمل الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La certification officielle de la liste électorale définitive s'est fondée sur les consultations tenues avec ces parties prenantes. UN واستند التصديق الرسمي على قائمة الناخبين النهائية إلى مشاورات أجريت مع تلك الأطراف صاحبة المصلحة.
    Les dispositions ci-après intéressant la table ronde ont été arrêtées à l'issue de consultations tenues avec le bureau de la Conférence des Parties, le Président désigné et le Président invité. UN وقد تقررت الترتيبات التالية للمائدة المستديرة بعد مشاورات أجريت مع مكتب مؤتمر اﻷطراف والرئيس المعين للمنصب والرئيس المدعو. الغرض
    Le rapport, qui s'appuie sur la consultation de quelque 6 000 Afghans, recommande une série de mesures afin de remédier aux exactions passées. UN ويوصي التقرير، الذي يستند إلى مشاورات أجريت مع 000 6 أفغاني، بمجموعة من التدابير للتصدي للانتهاكات الماضية.
    Surtout, à l'issue de consultations menées en 2004, le PNUD et le Comité d'aide au développement de l'OCDE ont organisé une réunion en février 2005 pour favoriser un renforcement du dialogue entre les principaux fournisseurs d'aide au développement dans le monde. UN والأهم من ذلك أنه في أعقاب مشاورات أجريت عام 2004، عقد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية اجتماعا في شباط/ فبراير 2005 لتشجيع إجراء المزيد من الحوار بين الجهات الرئيسية في العالم التي تقدم المساعدة الإنمائية.
    Sachant qu'à la suite de consultations engagées en 2009 l'ordonnance constitutionnelle de Pitcairn de 2010, contenant des dispositions relatives aux droits de l'homme, est entrée en vigueur dans le territoire en mars 2010, UN وإذ تدرك أن الأمر الدستوري لبيتكيرن لعام 2010، بما يتضمنه من أحكام تتعلق بحقوق الإنسان، بدأ سريانه في الإقليم في آذار/مارس 2010 عقب مشاورات أجريت في عام 2009،
    À la suite de consultations qui se sont déroulées pendant la cinquante et unième session de la SousCommission et la vingtcinquième session du Groupe de travail, celuici a écrit aux autorités bahreïnites pour demander que sa visite soit programmée pendant l'an 2000. UN وفي أعقاب مشاورات أجريت خلال الدورة الحادية والخمسين للجنة الفرعية والدورة الخامسة والعشرين للفريق العامل، وجه الفريق العامل رسالة إلى السلطات البحرينية طلب فيها تحديد موعد الزيارة خلال عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more