Le Canada a tenu des consultations bilatérales avec la Thaïlande, la Malaisie et Singapour. | UN | وقد عقدت كندا مشاورات ثنائية مع كل من تايلند وماليزيا وسنغافورة. |
Le Président tiendra aussi, s'il y a lieu, des consultations bilatérales avec les groupes de Parties afin que des solutions puissent être plus facilement trouvées. | UN | وسيعقد الرئيس أيضاً مشاورات ثنائية مع مجموعات الأطراف لتيسير التوصل إلى حلول، حسبما يقتضيه الحال. |
Pour cette raison, son pays souhaite engager des consultations bilatérales avec les Comores. | UN | ولهذا السبب ذاته، يود بلده أن يدخل في مشاورات ثنائية مع جزر القمر. |
Le Bureau a également mené des consultations bilatérales avec des donateurs habituels afin de s'assurer de leur appui constant. | UN | وأجرى المكتب مشاورات ثنائية مع جهات مانحة معروفة لكفالة استمرار دعمها. |
J'ai poursuivi mon programme de consultations bilatérales avec les délégations. | UN | لقد واصلت برنامجي المتعلق بإجراء مشاورات ثنائية مع الوفود. |
Quelques problèmes sont toujours en suspens, mais la Sierra Leone se propose de tenir des consultations bilatérales avec le pays hôte pour les résoudre. | UN | وأضاف قائلاً إنه ما زالت توجد بعض المشاكل لكن وفده يعتزم إجراء مشاورات ثنائية مع البلد المضيف وحلها. |
Le Japon s'efforce de préciser sa position en menant des consultations bilatérales avec les pays concernés. | UN | وقد عكفت اليابان على بلورة موقفها الوطني بإجراء مشاورات ثنائية مع عدة بلدان مهتمة بالأمر. |
Le MLC a clarifié sa position sur cette question et a tenu des consultations bilatérales avec le Gouvernement et d'autres parties. | UN | أما حركة تحرير الكونغو فقد أوضحت موقفها إزاء المسألتين وأجرت مشاورات ثنائية مع الحكومة وغيرها من الأطراف. |
Ces dernières semaines, j'ai eu des consultations bilatérales avec toutes les délégations, consultations dont j'aimerais vous présenter les résultats. | UN | وعقدت في الأسابيع القليلة الماضية مشاورات ثنائية مع كافة الوفود في مؤتمر نزع السلاح. وأود تقديم نتائجها. |
Au cours de ces derniers jours, j'ai tenu des consultations bilatérales avec les délégations sur les possibilités d'adopter le programme de travail. | UN | فقد أجريت خلال الأيام القليلة الماضية مشاورات ثنائية مع الوفود بشأن إمكانات اعتماد برنامج العمل. |
Troisièmement, je tiendrai des consultations bilatérales avec autant de délégations que possible. | UN | ثالثاً، سأعقد مشاورات ثنائية مع أكبر عدد ممكن من الوفود. |
Elle a participé à des consultations bilatérales avec d'autres ONG. | UN | واشتركت المقررة الخاصة في مشاورات ثنائية مع منظمات غير حكومية أخرى. |
Elle a également engagé des consultations bilatérales avec d'autres délégations en vue de parvenir à un consensus concernant le projet de résolution. | UN | وقد عقدت أيضاً مشاورات ثنائية مع مع وفود أخرى بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار. |
Le Président entend tenir des consultations bilatérales avec certains membres au sujet de la nature des engagements auxquels la Commission est en droit de s'attendre. | UN | وقال إنه ينوي أن يعقد مشاورات ثنائية مع الأعضاء بشأن بعض الالتزامات التي يحق للجنة أن تنتظرها. |
J'ai donc eu des consultations bilatérales avec un certain nombre de délégations, des entretiens avec un groupe régional et une série de consultations ouvertes à tous auxquelles ont participé la plupart des délégations ici présentes. | UN | وبناء عليه أجريت مشاورات ثنائية مع عدد من الوفود وعقدت محادثات مع مجموعة إقليمية، وجولة مشاورات مفتوحة العضوية حضرها الكثير من الوفود الموجودة بيننا اليوم. |
Ainsi, le 28 juillet, la " troïka " a engagé des consultations bilatérales avec diverses délégations participant à la Conférence, y compris les cinq membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | وهكذا، بدأ الفريق الثلاثي، في ٢٨ تموز/يوليه، مشاورات ثنائية مع مختلف وفود المؤتمر، بما في ذلك وفود الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن. |
Conformément au mandat qui m'a été donné et ayant à l'esprit l'ordre du jour ainsi que la déclaration du Président que je viens de rappeler, j'ai mené des consultations bilatérales avec toutes les délégations des Etats membres de la Conférence. | UN | ووفقا للولاية التي فوضتموها لي، وآخذا في الاعتبار تصريح الرئيس الذي استشهدت به لتوي، فقد أجريت مشاورات ثنائية مع وفود كل الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح. |
Comme suite à la réunion informelle du 19 mai 2011, le Président a sollicité les contributions écrites des délégations et a mené des consultations bilatérales avec leurs représentants le 14 juin, puis tout au long de la semaine du 20 juin. | UN | 31- وعقب الاجتماع غير الرسمي الذي عقد في 19 أيار/مايو 2011، طلب الرئيس الحصول على تعليقات خطية، وأجرى مشاورات ثنائية مع الوفود في 14 حزيران/يونيه وطوال الأسبوع الذي بدأ في 20 حزيران/يونيه. |
En marge de cette réunion, il a tenu des consultations bilatérales avec plusieurs Parties au Protocole de Montréal qui n'avaient pas encore ratifié certains amendements au Protocole. | UN | وعلى هامش الاجتماع عقدت الأمانة مشاورات ثنائية مع بعض الأطراف في بروتوكول مونتريال والتي لم تكمل بعد التصديق على بعض تعديلات البروتوكول. |
À ce sujet, il a dit qu'il entendait tenir des consultations bilatérales avec chaque partie et lui demander de reconnaître que les négociations supposent des concessions mutuelles et que l'esprit de compromis doit y présider. | UN | أما فيما يتعلق بعملية التفاوض، فقد أعرب عن نيته أن يعقد مشاورات ثنائية مع الطرفين كل على حدة وأن يدعو كلا منهما إلى الإقرار بأن المفاوضات تقتضي تقديم تنازلات من هذا الجانب وذاك وتغليب روح التوافق. |
Deux représentants, dont l'un s'exprimant au nom d'un groupe de pays, se sont déclarés intéressés par la tenue de consultations bilatérales avec les deux Parties ayant présenté des demandes de dérogation. | UN | وأعرب ممثلان بمن فيهما ممثل تحدث باسم مجموعة بلدان عن اهتمامهم بإجراء مشاورات ثنائية مع الأطراف المقدمة للتعيينات. |