"مشاورات حكومية دولية" - Translation from Arabic to French

    • consultations intergouvernementales
        
    • des discussions intergouvernementales
        
    • une consultation intergouvernementale
        
    Le Congrès a été précédé comme prévu d'une journée de consultations intergouvernementales. UN وحسب الاتفاق، خُصص اليوم السابق لعقد المؤتمر ﻹجراء مشاورات حكومية دولية.
    Les États membres de la Communauté d'États indépendants participent actuellement à des consultations intergouvernementales sur des projets d'accord. UN 6 - وفي الوقت الراهن، تعكف الدول الأعضاء في الرابطة على إجراء مشاورات حكومية دولية بشأن مشاريع اتفاقيات.
    Ce processus pourrait nécessiter des consultations intergouvernementales sous les auspices du PNUE. UN وقد تتطلب هذه العملية إجراء مشاورات حكومية دولية تجرى تحت إشراف برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Des consultations intergouvernementales ont lieu depuis quelques années sur l'avenir du Conseil, dont les activités ont été provisoirement suspendues. UN وقد أجريت، في السنوات القليلة الماضية، مشاورات حكومية دولية بشأن مستقبل مجلس اﻷغذية العالمي، وعلقت أنشطته بصورة مؤقتة.
    Le projet sera examiné au cours d'une réunion en novembre 2011 et des discussions intergouvernementales se tiendront au début de 2012. UN وسوف يتم النظر فيه في اجتماع يعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، كما سيتم عقد مشاورات حكومية دولية بشأنه في وقت مبكر من عام 2012.
    Des consultations intergouvernementales ont lieu depuis quelques années sur l'avenir du Conseil, dont les activités ont été provisoirement suspendues. UN وقد أجريت، في السنوات القليلة الماضية، مشاورات حكومية دولية بشأن مستقبل مجلس اﻷغذية العالمي، وعلقت أنشطته بصورة مؤقتة.
    Nous prions le Président de l'Assemblée générale d'organiser le moment venu des consultations intergouvernementales en vue de convenir des modalités d'organisation de ce sommet. UN ونطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يجري في الوقت المناسب مشاورات حكومية دولية للاتفاق على طرائق تنظيم عقد مؤتمر القمة.
    L'Inde insiste pour que, s'agissant d'élaborer un instrument de cet ordre, il soit procédé aux consultations intergouvernementales les plus larges et pour que l'on tienne compte des systèmes judiciaires nationaux comme des rapports avec l'extérieur, en particulier le blanchiment d'argent. UN وبغية وضع ذلك الصك، فإن وفده يحث على إجراء مشاورات حكومية دولية على أوسع نطاق ممكن، تأخذ في الاعتبار النظم القضائية المحلية والارتباطات الخارجية، ولا سيما فيما يتعلق بغسل الأموال.
    Dès lors, l'Assemblée générale a prié son Président de tenir des consultations intergouvernementales ouvertes et transparentes sur toutes les questions intéressant la conférence, y compris la date, la configuration, l'organisation et la portée. UN ثم طلبت إلى رئيس الجمعية العامة أن يعقد في أقرب وقت ممكن مشاورات حكومية دولية شفافة تشمل الجميع وتتصل بجميع المسائل ذات الصلة بالمؤتمر بما في ذلك موعد انعقاده ونمطه وطريقة تنظيمه ونطاقه.
    Cependant, nous ne pouvons que déplorer le fait que le texte ait été soumis à l'Assemblée générale pour examen sans avoir été révisé ni avoir fait l'objet de consultations intergouvernementales ouvertes à tous. UN وبالرغم من ذلك، لا يفوتنا أن نعرب عن أسفنا لأن النص قدم إلى الجمعية العامة للنظر فيه بدون إجراء استعراض أو مشاورات حكومية دولية واسعة ومفتوحة.
    Le Bénin soutient l'initiative prise par certains pays pour lancer un processus de consultations intergouvernementales pour l'élaboration d'un instrument international contraignant sur l'importation, l'exportation et le transfert des armes classiques. UN وتؤيد بنن المبادرات التي اضطلعت بها بلدان معينة لبدء عملية مشاورات حكومية دولية لوضع صك دولي ملزم بشأن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.
    Elle souhaite ainsi avoir l'occasion d'examiner avec les États la teneur du projet par des consultations intergouvernementales. UN ومن ثم، فإنّ المقررة الخاصة تود أن تتاح لها الفرصة لمناقشة مضمون هذا المشروع مع الدول وذلك من خلال إجراء مشاورات حكومية دولية.
    consultations intergouvernementales UN مشاورات حكومية دولية
    La création du service d'interprétation permanent de Nairobi a d'ores et déjà eu un effet dynamisant sur les activités du PNUE et des organes chargés de veiller au respect des conventions dont il s'occupe, ainsi que sur les travaux du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat), les consultations intergouvernementales ayant été plus productives. UN 9 - كان لإنشاء الفريق الدائم للتـرجمة الشفوية في نيروبي أثر منشط بالفعل على أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وهيئاته الفرعية، والموئل، في شكل مشاورات حكومية دولية مثمرة بدرجة أكبر.
    Il a été souligné que, s'agissant de l'interaction des organismes des Nations Unies avec le secteur privé, il y avait lieu d'élaborer des règles et directives par le truchement de consultations intergouvernementales. UN 281 - وشدد على أنه فيما يتعلق بتفاعلات الأمم المتحدة مع القطاع الخاص، ثمة حاجة إلى صياغة قواعد ومبادئ توجيهية من خلال مشاورات حكومية دولية.
    Il a été souligné que, s'agissant de l'interaction des organismes des Nations Unies avec le secteur privé, il y avait lieu d'élaborer des règles et directives par le truchement de consultations intergouvernementales. UN 281 - وشدد على أنه فيما يتعلق بتفاعلات الأمم المتحدة مع القطاع الخاص، ثمة حاجة إلى صياغة قواعد ومبادئ توجيهية من خلال مشاورات حكومية دولية.
    199. La Commission prie instamment les gouvernements et les organisations intéressées, notamment le secteur privé, de promouvoir les initiatives de sensibilisation, en particulier par le biais de consultations intergouvernementales régionales. UN ٩٩١ - وتحث اللجنة الحكومات والمنظمات المهتمة، بما في ذلك القطاع الخاص، على تعزيز المبادرات الرامية إلى زيادة الوعي، بما في ذلك عقد مشاورات حكومية دولية إقليمية.
    consultations intergouvernementales UN مشاورات حكومية دولية
    consultations intergouvernementales UN مشاورات حكومية دولية
    J'ai l'honneur de vous rappeler ma lettre du 19 novembre 2007, à laquelle je joignais le document non officiel du Groupe africain sur le rôle de la troïka de rapporteurs dans le processus d'examen périodique universel et dans laquelle je demandais que des discussions intergouvernementales sur le sujet soient organisées sous vos auspices. UN المتحدة في جنيف تذكرون أنني أحلت إليكم، في رسالتي المؤرخة 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، الورقة غير الرسمية المقدمة من المجموعة الأفريقية بشأن دور مجموعات المقررين الثلاثية المعنية بالاستعراض الدوري الشامل طالباً إليكم التكرم بأن تعقدوا تحت إشرافكم مشاورات حكومية دولية بشأن المسألة.
    Enfin, une consultation intergouvernementale des États parties sera très probablement organisée en mai 2007. UN وأخيراً يوجد احتمال كبير بأن تعقد مشاورات حكومية دولية مع الدول الأطراف في شهر أيار/مايو 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more