"مشاورات شاملة" - Translation from Arabic to French

    • consultations approfondies
        
    • consultations ouvertes
        
    • larges consultations
        
    • vastes consultations
        
    • consultations globales
        
    • consultations inclusives
        
    • consultations en profondeur
        
    • consultations officieuses approfondies
        
    • de consultations larges
        
    • de longues consultations
        
    • de consultations étendues
        
    La délégation des États-Unis prend part à des consultations approfondies avec les coauteurs de ce projet de résolution, dont nous apprécions le sérieux et la bonne volonté. UN لقد أجرى وفد الولايات المتحدة مشاورات شاملة مع مقدمي مشروع القرار، ونحن نقدر جدية المقدمين وحسن نواياهم.
    Le processus préparatoire, qui avait comporté des consultations approfondies à l'échelon régional, avait été des plus utiles. UN وقد حظيت بتقدير كبير العملية التحضيرية التي شملت إجراء مشاورات شاملة على الصعيد اﻹقليمي.
    Le Rapporteur spécial encourage le Gouvernement à procéder à des consultations ouvertes avec les parties concernées au sujet du projet de loi. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة على إجراء مشاورات شاملة مع الأطراف المعنية بشأن مشروع القانون.
    Elles sont le résultat de consultations ouvertes à tous, qui se sont déroulées en 2009 et 2010. UN وتستند هذه الخطوط التوجيهية إلى عملية مشاورات شاملة أُجريت في الفترة
    À cet égard, les recommandations visant à améliorer les méthodes de travail des grandes Commissions, y compris la possibilité de rationaliser leurs programmes de travail respectifs, doivent résulter également de larges consultations et faire l'objet d'un consensus. Ce processus devrait être suivi sans porter préjudice aux priorités actuelles et en tenant compte des questions de fond traditionnellement examinées par les organes concernés. UN وفي هذا الصدد، فإن التوصيات الرامية لتحسين أساليب عمل اللجان الرئيسية، بما في ذلك التوصيات حول تبسيط برامج عمل كل منها، ينبغي أن تبنى أيضا على مشاورات شاملة وعلى توافق في الآراء مثل هذه العملية ينبغي القيام بها دون المساس بالأوليات الحالية ودون تجاهل القضايا الموضوعية التقليدية.
    Le projet de résolution a pu être amélioré grâce à de vastes consultations et aux contributions d'un large éventail de délégations. UN فقد استفاد في ذلك من مشاورات شاملة ومدخلات قدمها قطاع عريض من الوفود.
    Les réformes doivent être menées progressivement, sur la base de consultations globales. UN وينبغي أن تنفذ الإصلاحات بصورة تدريجية استنادا إلى مشاورات شاملة.
    Des consultations approfondies ont eu lieu avec l'Autorité palestinienne afin de cerner les domaines prioritaires où la CNUCED était en mesure d'apporter une assistance. UN وقد أُجريت مشاورات شاملة مع السلطة الفلسطينية بهدف تحديد المجالات ذات اﻷولوية التي يمكن أن يقدم اﻷونكتاد المساعدة فيها.
    Le processus préparatoire, qui avait comporté des consultations approfondies à l'échelon régional, avait été des plus utiles. UN وقد حظيت بتقدير كبير العملية التحضيرية التي شملت إجراء مشاورات شاملة على الصعيد اﻹقليمي.
    13. Des consultations approfondies ont eu lieu entre l’ancien Centre pour les droits de l’homme et le Département de l’information afin d’étudier les moyens de répondre à la demande de l’Assemblée générale. UN ١٣ - وأجريت مشاورات شاملة بين مركز حقوق اﻹنسان وقتئذ وإدارة شؤون اﻹعلام لبحث سبل ووسائل تنفيذ طلب الجمعية العامة.
    19. Des consultations approfondies ont eu lieu entre le Centre pour les droits de l'homme et le Département de l'information afin d'étudier les moyens de répondre à la demande de l'Assemblée générale. UN ٩١ - وأجريت مشاورات شاملة بين مركز حقوق اﻹنسان وإدارة شؤون اﻹعلام لبحث سبل ووسائل تنفيذ طلب الجمعية العامة.
    Lorsqu'ils ont formulé les propositions qui y sont contenues, les représentants du Secrétaire général ont de nouveau eu des consultations approfondies avec le personnel, qui a pleinement appuyé la réforme et demandé que tous les éléments en soient immédiatement appliqués. UN وعند إعداد المقترحات الواردة هنا، أجرى ممثلو اﻷمين العام، مرة أخرى، مشاورات شاملة مع الموظفين، الذين أعربوا عن تأييدهم التام لﻹصلاح ولتنفيذ جميع عناصره فورا.
    En ce qui concerne les Conventions nos 169 et 189 de l'OIT, le Gouvernement envisagera d'y adhérer lorsqu'il aura mené à bien des consultations approfondies avec les autres parties intéressées, notamment les travailleurs, les employeurs et les syndicats. UN وفيما يتعلق باتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 169 و189، فإن الحكومة سوف تنظر في الانضمام إليهما بعد أن تنهي مشاورات شاملة مع أصحاب المصلحة الآخرين كالعمال وأرباب العمل والنقابات العمالية.
    Il lui recommande aussi de procéder à des consultations ouvertes avant tout déplacement de population et de faire en sorte que les personnes concernées soient réinstallées dans des lieux adéquats où les conditions soient comparables à celles dont elles bénéficiaient auparavant. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تجري الدولة الطرف مشاورات شاملة قبل نقل السكان من مساكنهم، وتكفل ترحيلهم إلى مستوطنات ملائمة تتسم بظروف شبيهة بما كانوا يتمتعون به سابقاً.
    C'est la première fois dans l'histoire de la Première Commission que des consultations ouvertes sur le projet de résolution relatif au TICE n'ont pas été organisées. UN وهذه أول مرة في تاريخ اللجنة الأولى لا تجرى فيها مشاورات شاملة للجميع بشأن مشروع قرار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Des consultations ouvertes auxquelles participeraient toutes les parties prenantes devraient être organisées à cette fin et porter aussi sur les questions techniques. UN وفي هذا السياق، ينبغي إجراء مشاورات شاملة مفتوحة بشأن إصلاح الهيئات التعاهدية، يشارك فيها جميع أصحاب المصلحة، مع التركيز أيضا على مسائل فنية.
    147. Charge le pays hôte de la prochaine session de la Conférence des Parties d'engager des consultations ouvertes à tous et transparentes de façon à faciliter les travaux à mener pour assurer le succès de cette session. UN 147- يفوّض البلد المضيف للدورة القادمة لمؤتمر الأطراف بإجراء مشاورات شاملة وشفافة بغية تيسير العمل على إنجاح الدورة.
    235. Après les larges consultations tenues sur les propositions exprimées dans la stratégie décennale pour la garde des enfants, la loi sur le travail et famille de 2006 dispose de ce qui suit: UN 235- عقب إجراء مشاورات شاملة بشأن المقترحات الواردة في استراتيجية السنوات العشر لرعاية الطفولة، صدر قانون العمل والأسر لعام 2006 متضمناً الأحكام الرئيسية التالية:
    De manière concrète, l'UIP a récemment évalué la portée et la nature de cette participation grâce à des vastes consultations avec les représentants de l'opinion publique mondiale. UN وقام الاتحاد البرلماني الدولي تحديدا بتقييم نطاق وطبيعة هذه المشاركة عن طريق إجراء مشاورات شاملة مع ممثلي الرأي العام العالمي.
    Ces programmes d'action nationaux doivent, à notre avis, résulter de consultations globales avec les institutions des secteurs privé, public et non gouvernemental aux niveaux communautaire, national, sous-régional, régional et international. UN ونرى أنه ينبغي لهذه البرامج أن تكون نتيجة مشاورات شاملة مع مؤسسات القطاع العام والخاص وغير الحكومي على صعيد المجتمع المحلي، وعلى الصعيد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي.
    :: Des consultations inclusives et informelles pour fixer le mandat des négociations à l'avance et non sur place. UN :: إجراء مشاورات شاملة وغير رسمية لتحديد اختصاصات المفاوضات قبل الشروع فيها، بدلا من انتظار تحديدها في سياق المفاوضات.
    Un autre a montré la nécessité de consultations en profondeur lors de la préparation du prochain cadre de coopération régionale. UN وأكد متكلم آخر على الحاجة إلى إجراء مشاورات شاملة عند إعداد الإطار التالي للتعاون الإقليمي.
    1. Mener des consultations officieuses approfondies et ouvertes avec toutes les parties intéressées, tant gouvernementales que non gouvernementales, pendant les sessions du Groupe de travail et entre ses sessions, afin de faciliter la progression des travaux sur le projet de déclaration. UN 1- إجراء مشاورات شاملة ومفتوحة باب المشاركة مع كافة الأطراف التي يهمها الأمر، الحكومية منها وغير الحكومية، خلال دورات الفريق العامل وبينها، بغية تسهيل المضي قُدماً في مشروع الإعلان.
    Ce programme de travail est l'aboutissement de consultations larges et approfondies avec tous les membres de la Conférence. UN وتم التوصل إلى برنامج العمل هذا من خلال مشاورات شاملة ومكثّفة مع جميع أعضاء المؤتمر.
    9. La décision 98/23 du Conseil d'administration est le fruit de longues consultations menées pendant les trois premiers trimestres de 1998 dans le cadre de 13 réunions officielles et de nombreuses réunions officieuses. UN ٩ - كان اعتماد مقرر المجلس التنفيذي ٩٨/٢٣ نتيجة ﻹجراء مشاورات شاملة في ١٣ اجتماعا رسميا واجتماعات غير رسمية كثيرة أخرى أجريت في أثناء فترة الثلاثة أرباع اﻷولى من عام ١٩٩٨.
    L'Afghanistan a élaboré en 2003 une politique générale pour les handicapés, à l'issue de consultations étendues avec les acteurs concernés et les ministères d'exécution. UN ▪ اقتباس أجزاء ذات صلة بقضايا الإعاقة من استراتيجية وضعت أفغانستان سياسة شاملة للمعوقين في عام 2003 بعد إجراء مشاورات شاملة مع الجهات الفاعلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more