"مشاورات في" - Translation from Arabic to French

    • des consultations à
        
    • consultations dans
        
    • consultations en
        
    • consultations sur
        
    • consultations du
        
    • des consultations le
        
    • consultations au sein
        
    • consultation au
        
    • consultation dans
        
    • de consultations à
        
    • consultations les
        
    • consultations à l
        
    • consultations tenues dans
        
    Les deux organes devraient tenir des consultations à ce sujet. UN وينبغي إجراء مشاورات في هذا الصدد بين الهيئتين.
    M. Denktas a de nouveau fait savoir qu'il souhaitait entreprendre des consultations à Chypre et avec le Gouvernement turc. UN وكرر السيد دنكتاش رغبته في إجراء مشاورات في قبرص مع حكومة تركيا.
    Il faut par conséquent, dans toute la mesure possible, prendre en compte toutes les opinions exprimées et organiser des consultations dans les meilleurs délais. UN وبالتالي، يتعين، إلى أقصى حد ممكن، مراعاة جميع اﻵراء التي يتم اﻹعراب عنها وتنظيم مشاورات في أنسب فترة ممكنة.
    Le représentant du FMI a été prié de présenter un rapport au Comité, après des consultations dans le cadre du Dialogue international sur la fiscalité. UN وطُلب إلى ممثل صندوق النقد الدولي تقديم تقرير إلى اللجنة بعد إجراء مشاورات في إطار الحوار الدولي في المسائل الضريبية.
    consultations en Érythrée avec le Front Est et le Gouvernement érythréen. UN أجريت مشاورات في إريتريا مع الجبهة الشرقية وحكومة إريتريا.
    L'Union européenne remercie l'Organisation de la Conférence islamique d'avoir engagé tôt les consultations sur ce projet de résolution. UN وأعرب عن شكر الاتحاد الأوروبي لبلدان منظمة المؤتمر الإسلامي للبدء في إجراء مشاورات في وقت مبكر بشأن مشروع القرار.
    Il a souhaité soumettre ces projets à la société civile et a organisé des consultations à cet effet. UN وأظهرت الحكومة اهتماماً بعرض مشاريع القوانين على المجتمع المدني وأجرت مشاورات في هذا الشأن.
    Le consentement des États parties implique la nécessité de mener des consultations à tous les stades des opérations. UN واستطرد قائلا إن الحصول على موافقة الدول الأطراف في النزاع تقتضي بالضرورة إجراء مشاورات في جميع مراحل العمليات.
    des consultations à ce sujet sont en cours avec les présidents des différents parlements nationaux. UN وتجري مشاورات في هذا الصدد مع رؤساء برلمانات وطنية عديدة.
    J'ai commencé et continuerai à tenir des consultations à ce sujet et suis impatiente de connaître vos vues et propositions quant à la voie à suivre. UN ولقد بدأت وسأواصل عقد مشاورات في هذا الشأن وأود أن أستمع إلى آرائكم ومقترحاتكم بشأن كيفية إحراز بعض التقدم.
    des consultations à cet effet ont eu lieu avec le coordonnateur du Front POLISARIO. UN وأجريت مشاورات في هذا الشأن مع منسق جبهة البوليساريو.
    Le Premier Ministre a mené des consultations dans chacun des 65 sous-districts sur le Plan national de développement stratégique. UN وأجرى رئيس الوزراء مشاورات في كل من المقاطعات الفرعية الـ 65 المدرجة في الخطة الإنمائية الاستراتيجية الوطنية
    Il faudrait par conséquent donner aux délégations la possibilité de mener des consultations dans leur propre pays. UN لذا، ينبغي إعطاء الوفود الفرصة اللازمة لإجراء مشاورات في أوطانها.
    Cette question a également fait l'objet de consultations dans le cadre du Comité permanent interorganisations. UN وكانت هذه المسألة أيضاً موضوع مشاورات في سياق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Dans cette optique, il faudrait engager des consultations en temps voulu, sous la direction du Bureau de la Conférence des Parties, afin de lancer le processus. UN وينبغي في هذا السياق إجراء مشاورات في وقت مناسب وتحت إشراف مكتب مؤتمر الأطراف من أجل بدء هذه العملية.
    Au terme du processus, le Président de l'Assemblée pourrait charger un groupe de travail de poursuivre les consultations en vue de présenter à l'Assemblée un projet de résolution sur le rapport. UN وما أن تنتهي هذه العملية حتى يصبح في وسع رئيسة الجمعية العامة بدء مشاورات في إطار فريق عامل لكي تنظر الجمعية العامة في اعتماد قرار بشأن تقرير الفريق.
    M. Mugurusi poursuivrait les consultations sur la question. UN وسيواصل السيد موغوروسي إجراء مشاورات في هذا الصدد.
    Deux voyages aller-retour à Genève (consultations du UN رحلتان إلى جنيف ذهابا وإيابا، يقوم بهمـا الممثـل الخـاص ﻹجراء مشاورات في
    Le Conseil de sécurité, après que la violence ait éclaté dans le Territoire palestinien occupé, a tenu des consultations le 2 octobre pour examiner la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. UN عقد مجلس الأمن، عقب نشوب العنف في الأرض الفلسطينية المحتلة، مشاورات في 2 تشرين الأول/أكتوبر لمناقشة الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    Si nous décidions de travailler le soir, nous compromettrions la possibilité de tenir des consultations au sein des groupes régionaux. UN فإذا قررنا العمل في الليل سنعرِّض للخطر إمكانية إجراء مشاورات في المجموعات الإقليمية.
    Le Groupe de travail établira une version préliminaire de ces critères à des fins de consultation au cours du dernier trimestre de 2012. UN وسيصدر الفريق العامل مشروع صيغة لهذه المعايير باعتبارها موضوعا لإجراء مشاورات في الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2012.
    En collaboration avec l'Union africaine, le Bureau a entrepris plusieurs visites de consultation dans la région, ainsi qu'avec les amis et les voisins de celle-ci. UN وقام مكتب الممثل الخاص، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، بعدة جولات مشاورات في المنطقة ولدى أصدقائها وجيرانها.
    Organisation de consultations à Kalemie visant à convaincre la population d'accepter le retour des familles Banyamulengue qui avaient cherché refuge dans les locaux de la MONUC UN تنظيم مشاورات في كاليمي لإقناع السكان بقبول عودة أسر البنيامولنغي التي لجأت إلى مكاتب البعثة
    Le Conseil a tenu des consultations les 6 et 7 octobre pour examiner un projet de résolution déposé par les membres du Mouvement des pays non alignés au Conseil. UN وأجرى المجلس مشاورات في 6 و 7 تشرين الأول/ أكتوبر لمناقشة مشروع قرار مقدم من أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز في المجلس.
    3. Dans l'accomplissement de son mandat actuel, l'expert indépendant s'est rendue pour la première fois en République du Guatemala (du 6 au 14 octobre 1995), complétant ses activités par des consultations à l'Office des Nations Unies à Genève et à Mexico. UN ٣- وقامت الخبيرة، وفاءً بولايتها الراهنة، بزيارتها الثالثة إلى جمهورية غواتيمالا في الفترة من ٦ إلى ٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ وأجرت في وقت لاحق مشاورات في مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف وفي مدينة المكسيك.
    Certains pays saisissent l'occasion offerte par les consultations tenues dans le cadre des projets d'autoévaluation nationale des capacités. UN وانتهز بعض البلدان الفرصة لعقد مشاورات في إطار مشاريع عمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more