Les deux organes devraient tenir des consultations à ce sujet. | UN | وينبغي إجراء مشاورات في هذا الصدد بين الهيئتين. |
M. Denktas a de nouveau fait savoir qu'il souhaitait entreprendre des consultations à Chypre et avec le Gouvernement turc. | UN | وكرر السيد دنكتاش رغبته في إجراء مشاورات في قبرص مع حكومة تركيا. |
Il faut par conséquent, dans toute la mesure possible, prendre en compte toutes les opinions exprimées et organiser des consultations dans les meilleurs délais. | UN | وبالتالي، يتعين، إلى أقصى حد ممكن، مراعاة جميع اﻵراء التي يتم اﻹعراب عنها وتنظيم مشاورات في أنسب فترة ممكنة. |
Le représentant du FMI a été prié de présenter un rapport au Comité, après des consultations dans le cadre du Dialogue international sur la fiscalité. | UN | وطُلب إلى ممثل صندوق النقد الدولي تقديم تقرير إلى اللجنة بعد إجراء مشاورات في إطار الحوار الدولي في المسائل الضريبية. |
consultations en Érythrée avec le Front Est et le Gouvernement érythréen. | UN | أجريت مشاورات في إريتريا مع الجبهة الشرقية وحكومة إريتريا. |
L'Union européenne remercie l'Organisation de la Conférence islamique d'avoir engagé tôt les consultations sur ce projet de résolution. | UN | وأعرب عن شكر الاتحاد الأوروبي لبلدان منظمة المؤتمر الإسلامي للبدء في إجراء مشاورات في وقت مبكر بشأن مشروع القرار. |
Il a souhaité soumettre ces projets à la société civile et a organisé des consultations à cet effet. | UN | وأظهرت الحكومة اهتماماً بعرض مشاريع القوانين على المجتمع المدني وأجرت مشاورات في هذا الشأن. |
Le consentement des États parties implique la nécessité de mener des consultations à tous les stades des opérations. | UN | واستطرد قائلا إن الحصول على موافقة الدول الأطراف في النزاع تقتضي بالضرورة إجراء مشاورات في جميع مراحل العمليات. |
des consultations à ce sujet sont en cours avec les présidents des différents parlements nationaux. | UN | وتجري مشاورات في هذا الصدد مع رؤساء برلمانات وطنية عديدة. |
J'ai commencé et continuerai à tenir des consultations à ce sujet et suis impatiente de connaître vos vues et propositions quant à la voie à suivre. | UN | ولقد بدأت وسأواصل عقد مشاورات في هذا الشأن وأود أن أستمع إلى آرائكم ومقترحاتكم بشأن كيفية إحراز بعض التقدم. |
des consultations à cet effet ont eu lieu avec le coordonnateur du Front POLISARIO. | UN | وأجريت مشاورات في هذا الشأن مع منسق جبهة البوليساريو. |
Le Premier Ministre a mené des consultations dans chacun des 65 sous-districts sur le Plan national de développement stratégique. | UN | وأجرى رئيس الوزراء مشاورات في كل من المقاطعات الفرعية الـ 65 المدرجة في الخطة الإنمائية الاستراتيجية الوطنية |
Il faudrait par conséquent donner aux délégations la possibilité de mener des consultations dans leur propre pays. | UN | لذا، ينبغي إعطاء الوفود الفرصة اللازمة لإجراء مشاورات في أوطانها. |
Cette question a également fait l'objet de consultations dans le cadre du Comité permanent interorganisations. | UN | وكانت هذه المسألة أيضاً موضوع مشاورات في سياق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Dans cette optique, il faudrait engager des consultations en temps voulu, sous la direction du Bureau de la Conférence des Parties, afin de lancer le processus. | UN | وينبغي في هذا السياق إجراء مشاورات في وقت مناسب وتحت إشراف مكتب مؤتمر الأطراف من أجل بدء هذه العملية. |
Au terme du processus, le Président de l'Assemblée pourrait charger un groupe de travail de poursuivre les consultations en vue de présenter à l'Assemblée un projet de résolution sur le rapport. | UN | وما أن تنتهي هذه العملية حتى يصبح في وسع رئيسة الجمعية العامة بدء مشاورات في إطار فريق عامل لكي تنظر الجمعية العامة في اعتماد قرار بشأن تقرير الفريق. |
M. Mugurusi poursuivrait les consultations sur la question. | UN | وسيواصل السيد موغوروسي إجراء مشاورات في هذا الصدد. |
Deux voyages aller-retour à Genève (consultations du | UN | رحلتان إلى جنيف ذهابا وإيابا، يقوم بهمـا الممثـل الخـاص ﻹجراء مشاورات في |
Le Conseil de sécurité, après que la violence ait éclaté dans le Territoire palestinien occupé, a tenu des consultations le 2 octobre pour examiner la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. | UN | عقد مجلس الأمن، عقب نشوب العنف في الأرض الفلسطينية المحتلة، مشاورات في 2 تشرين الأول/أكتوبر لمناقشة الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين. |
Si nous décidions de travailler le soir, nous compromettrions la possibilité de tenir des consultations au sein des groupes régionaux. | UN | فإذا قررنا العمل في الليل سنعرِّض للخطر إمكانية إجراء مشاورات في المجموعات الإقليمية. |
Le Groupe de travail établira une version préliminaire de ces critères à des fins de consultation au cours du dernier trimestre de 2012. | UN | وسيصدر الفريق العامل مشروع صيغة لهذه المعايير باعتبارها موضوعا لإجراء مشاورات في الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2012. |
En collaboration avec l'Union africaine, le Bureau a entrepris plusieurs visites de consultation dans la région, ainsi qu'avec les amis et les voisins de celle-ci. | UN | وقام مكتب الممثل الخاص، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، بعدة جولات مشاورات في المنطقة ولدى أصدقائها وجيرانها. |
Organisation de consultations à Kalemie visant à convaincre la population d'accepter le retour des familles Banyamulengue qui avaient cherché refuge dans les locaux de la MONUC | UN | تنظيم مشاورات في كاليمي لإقناع السكان بقبول عودة أسر البنيامولنغي التي لجأت إلى مكاتب البعثة |
Le Conseil a tenu des consultations les 6 et 7 octobre pour examiner un projet de résolution déposé par les membres du Mouvement des pays non alignés au Conseil. | UN | وأجرى المجلس مشاورات في 6 و 7 تشرين الأول/ أكتوبر لمناقشة مشروع قرار مقدم من أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز في المجلس. |
3. Dans l'accomplissement de son mandat actuel, l'expert indépendant s'est rendue pour la première fois en République du Guatemala (du 6 au 14 octobre 1995), complétant ses activités par des consultations à l'Office des Nations Unies à Genève et à Mexico. | UN | ٣- وقامت الخبيرة، وفاءً بولايتها الراهنة، بزيارتها الثالثة إلى جمهورية غواتيمالا في الفترة من ٦ إلى ٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ وأجرت في وقت لاحق مشاورات في مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف وفي مدينة المكسيك. |
Certains pays saisissent l'occasion offerte par les consultations tenues dans le cadre des projets d'autoévaluation nationale des capacités. | UN | وانتهز بعض البلدان الفرصة لعقد مشاورات في إطار مشاريع عمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية. |