"مشاورات متعمقة" - Translation from Arabic to French

    • des consultations approfondies
        
    • de consultations approfondies
        
    • consultations plus poussées
        
    C'est un domaine critique où des consultations approfondies entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays qui fournissent des contingents sont clairement nécessaires. UN وهذا مجال حاسم يلزم فيه بجلاء اجراء مشاورات متعمقة بين مجلس اﻷمن واﻷمانة والبلدان المساهمة بالقوات.
    Comme indiqué plus haut, l'élaboration du plan stratégique de l'Université a donné lieu à des consultations approfondies avec des fonctionnaires des Nations Unies. UN وكما أشرنا من قبل، فقد استند إعداد الخطة الاستراتيجية للجامعة على مشاورات متعمقة مع مسؤولي الأمم المتحدة.
    L’Australie va entreprendre des consultations approfondies sur le Protocole facultatif avec le Parlement fédéral, les gouvernements des États et territoires et la société civile, qui constituent une étape obligatoire avant que l’Australie puisse devenir partie à un nouveau traité. UN وستجري أستراليا مشاورات متعمقة بشأن البروتوكول الاختياري مع البرلمان الاتحادي وحكومات الولايات واﻷقاليم والمجتمع المدني، وهي مشاورات تعد خطوة إلزامية قبل أن تصبح أستراليا طرفاً في معاهدة جديدة.
    Elle examinera de façon constructive tous les nouveaux moyens raisonnables et réalisables qui pourraient être présentés sur la base de consultations approfondies et qui seront de nature à faire de l'océan Indien une zone de paix. UN وستنظر بأسلوب بناء في جميع النهج البديلة الجديدة المعقولة والقابلة للتنفيذ التي يمكن تقديمها على أساس مشاورات متعمقة والتي من شأنها جعل المحيط الهندي منطقة سلم.
    Cependant, en ce qui concerne le sujet de la prochaine observation générale, le bureau pense qu'il peut d'ores et déjà être approuvé et annoncé, car sa décision est le fruit de consultations approfondies avec les membres. UN أما فيما يتعلق بموضوع التعليق العام القادم، فإن المكتب يرى أنه يمكن إقراره وإعلانه منذ الآن، لأن قراره هو ثمرة مشاورات متعمقة مع الأعضاء.
    Le projet ayant nécessité des consultations plus poussées, la résolution ne sera adoptée que le 20 février, à l’unanimité [résolution 1153 (1998)]. UN ونظرا لما تطلبه مشروع القرار من مشاورات متعمقة فإنه لم يعتمد باﻹجماع إلا في ٢٠ شباط/ فبراير )القرار ١١٥٣ )١٩٩٨((.
    Le CEP a mené des consultations approfondies avec les pouvoirs publics, la société civile et les partis politiques, à l'exception notable de l'OPL et du Lafanmi Lavalas, qui ont l'un et l'autre refusé de le rencontrer. UN وأجرى مشاورات متعمقة مع الحكومة ودوائر المجتمع المدني والأحزاب السياسية باستثناء ملحوظ لمنظمة الشعب المناضل ولافانمي لافالاس اللذين رفضا الدعوة للاجتماع مع المجلس.
    5. La mission a tenu des consultations approfondies avec le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Ahmedou Ould Abdallah. UN ٥ - وعقدت البعثة مشاورات متعمقة مع السيد أحمدو ولد عبد الله الممثل الخاص لﻷمين العام.
    Il est ressorti des consultations approfondies que la délégation de la Bosnie-Herzégovine a tenues qu'un certain nombre de pays avaient besoin de plus de temps pour étudier le projet de résolution et se consulter. UN وقال إن مشروع القرار هذا قد انبثق عن مشاورات متعمقة سبق أن اضطلع بها وفد البوسنة والهرسك، وأن ثمة عدداً من البلدان بحاجة إلى مزيد من الوقت من أجل دراسته، ومن أجل التشاور فيما بينها أيضا.
    Il comprend des consultations approfondies avec les Timorais, dans la mesure où le succès du plan exige que tous les intéressés aient une idée très claire de l'ampleur et des caractéristiques de l'assistance requise. UN وقد شمل هذا إجراء مشاورات متعمقة مع الأطراف المعنية في البلد باعتبار أن تنفيذ الخطة بنجاح، يتطلب من أصحاب المصلحة إلماما واضحا بمستوى ونوع المساعدة المتعين تقديمها.
    En vue de faciliter la préparation de ces discussions, elles se sont félicitées de mon intention de me rendre bientôt dans la région pour des consultations approfondies. UN وقد رحب الطرفان باعتزامي القيام بزيارة للمنطقة قريبا لإجراء مشاورات متعمقة بهدف المساعدة على تحضير الأساس اللازم لتلك المناقشات.
    En vue de faciliter la préparation de ces discussions, les parties s'étaient félicitées de l'intention de l'Envoyé personnel de se rendre bientôt dans la région pour des consultations approfondies. UN وقد رحب الطرفان باعتزامي القيام بزيارة للمنطقة قريبا لإجراء مشاورات متعمقة بهدف المساعدة على تحضير الأساس اللازم لتلك المناقشات.
    121. des consultations approfondies ont été menées au cours de l'élaboration de la loi et la sensibilisation du public s'en est trouvée accrue. UN 121- أجريت مشاورات متعمقة خلال صياغة هذا القانون، أفضت إلى زيادة في الوعي العام.
    7. Les futures révisions de la Loi type devraient être réalisées par étapes, de façon à donner suffisamment de temps au secrétariat pour actualiser les différents chapitres et à permettre des consultations approfondies entre les États membres. UN 7- وينبغي أن تجري تنقيحات القانون النموذجي في المستقبل على مراحل لكي يتوفر للأمانة ما يكفي من الوقت لتحديث الفصول ذات الصلة ولإجراء مشاورات متعمقة فيما بين الدول الأعضاء.
    Pour ce qui est du fond de la question, le Secrétaire général de l'UIT et ses homologues se sont également félicités de l'intention exprimée par M. A. Juppé de mettre à profit ce délai pour procéder à des consultations approfondies avec les organisations en vue de dégager une solution durable, et lui ont immédiatement fait savoir qu'ils étaient tout disposés à s'y associer. UN وفيما يتعلق بجوهر المسألة، أعرب اﻷمين العام للاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية ونظراؤه عن السرور لما أعرب عنه السيد ألان جوبي من عزم على الاستفادة من هذه المدة للشروع في إجراء مشاورات متعمقة مع المنظمات من أجل التوصل الى حل دائم، وقد أبلغوه فورا باستعدادهم للمشاركة في ذلك.
    Il s'est également rendu deux fois dans la région, en mars et en juillet, pour y tenir des consultations approfondies sur les positions des parties et les moyens de faire entrer le processus de négociations dans une phase davantage axée sur les questions de fond. UN وإضافةً إلى ذلك، اضطلع بزيارتين إلى المنطقة، في آذار/مارس وتموز/يوليه، لإجراء مشاورات متعمقة بشأن المواقف الراهنة للأطراف وسبل الانتقال بعملية المفاوضات إلى مرحلة تتسم بمزيد من الكثافة والموضوعية.
    Dans ce rapport, il a informé le Conseil que son Envoyé personnel s'était rendu dans la région du 5 au 15 février pour des consultations approfondies sur les moyens de faire entrer le processus dans une phase de négociation plus intensive et davantage axée sur le fond. UN وفي ذلك التقرير، أعلم الأمين العام المجلس بأن مبعوثه الشخصي زار المنطقة في الفترة من 5 إلى 15 شباط/فبراير لإجراء مشاورات متعمقة بشأن سبل نقل عملية المفاوضات إلى مرحلة أشد كثافة وأكثر موضوعية.
    En outre, il s'est rendu dans la région du 5 au 15 février pour des consultations approfondies sur les moyens de faire entrer le processus dans une phase de négociation plus intensive et davantage axée sur le fond. UN وفضلا عن ذلك، قام بزيارة إلى المنطقة في الفترة من 5 إلى 15 شباط/فبراير لإجراء مشاورات متعمقة بشأن سبل نقل عملية المفاوضات إلى مرحلة أشد كثافة وأكثر موضوعية.
    Il vaudrait mieux laisser de côté, en vue de consultations approfondies, la question de la révision et de l'actualisation de notre ordre du jour — le " décalogue " — et porter maintenant notre attention sur le programme de travail de la Conférence pour 1997. UN وأفضل سبيل لذلك هو أن تنحى جانباً، مسألة تنقيح واستيفاء جدول أعمالنا - المسمى ﺑ " الوصايا العشر " - من أجل إجراء مشاورات متعمقة بشأنها، والتركيز حالياً على برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لعام ٧٩٩١.
    Le Président pensait que deux scénarios pourraient être envisagés concernant le temps supplémentaire éventuellement dégagé pour des réunions au mois d'août, à savoir: reprise de la sixième session ou organisation de consultations approfondies ouvertes à toutes les Parties. UN ووضع الرئيس في اعتباره أنه يمكن النظر في السيناريوهين التاليين فيما يخص الوقت الإضافي المخصص للاجتماع في آب/أغسطس: عقد دورة سادسة مستأنفة أو إجراء مشاورات متعمقة تكون مفتوحة لجميع الأطراف.
    Le projet de budget a été établi à l'issue de consultations approfondies avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et le Mécanisme, afin d'harmoniser les demandes de ressources pour les deux tribunaux et le Mécanisme et d'éviter les doubles emplois, d'assurer la cohérence et de promouvoir la complémentarité des activités. UN 9 - وقد أعدت هذه الميزانية المقترحة بعد مشاورات متعمقة جرت مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والآلية، من أجل ضمان تنسيق احتياجات المحكمتين والآلية من الموارد تنسيقا جيدا، لتفادي الازدواجية وتعزيز الاتساق وأوجه التكامل.
    Mme Nakian (États-Unis d'Amérique) dit que son pays se félicite du fait que le Secrétaire général réexaminera les dispositions énoncées dans la circulaire ST/SGB/2004/4, et estime que faute de consultations plus poussées avec les États Membres, ces dispositions risquent de provoquer des dissensions. UN 15 - السيدة ناكيان (الولايات المتحدة الأمريكية): أعربت عن سرور بلدها لأن الأمين العام سيعيد بحث الأحكام الواردة في النشرة ST/SGB/2004/4، وترى أنه لو لم تجر مشاورات متعمقة بصورة أكبر مع الدول الأعضاء، فإنه يُخشى أن تحدِث هذه الأحكام اختلافات في المواقف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more