des consultations avec la société civile ont également été organisées à l'occasion du dialogue informel pour réfléchir au thème de la prochaine édition du Colloque public de la CNUCED. | UN | ونظمت مشاورات مع المجتمع المدني أيضاً بالاقتران مع التحاور غير الرسمي من أجل استجماع الأفكار بشأن الموضوع الذي سيركَّز عليه في ندوة الأونكتاد العامة المقبلة. |
des consultations avec la société civile devraient être organisées à cette fin. | UN | وينبغي تنظيم مشاورات مع المجتمع المدني تحقيقاً لهذه الغاية. |
des consultations avec la société civile devraient être organisées à cet effet. | UN | وينبغي تنظيم مشاورات مع المجتمع المدني لهذه الغاية. |
Un nouveau projet de loi sur l'extraction minière englobant tous les types d'extraction a été rédigé à l'issue de consultations avec la société civile et le secteur privé, et les nouvelles mesures adoptées concernant ce secteur ont été passées en revue. | UN | ٦٤ - وجرت صياغة قانون جديد للتعدين يشمل جميع أنواع التعدين، بعد إجراء مشاورات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص واستعراض سياسات جديدة للتعدين. |
consultations de la société civile sur les modifications de la réglementation de nature à avoir des incidences pour les entreprises | UN | :: مشاورات مع المجتمع المدني حول التغييرات التشريعية والتنظيمية التي تؤثر على الأعمال التجارية |
des consultations avec la société civile devraient être organisées à cet effet. | UN | وينبغي تنظيم مشاورات مع المجتمع المدني لهذه الغاية. |
des consultations avec la société civile devraient être organisées à cet effet. | UN | وينبغي تنظيم مشاورات مع المجتمع المدني لهذه الغاية. |
À cette fin, l'État partie devrait tenir des consultations avec la société civile. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف عقد مشاورات مع المجتمع المدني. |
des consultations avec la société civile devraient être organisées à cette fin. | UN | وينبغي تنظيم مشاورات مع المجتمع المدني تحقيقاً لهذه الغاية. |
À cette fin, l'État partie devrait tenir des consultations avec la société civile. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف عقد مشاورات مع المجتمع المدني. |
des consultations avec la société civile devraient être organisées à cette fin. | UN | وينبغي تنظيم مشاورات مع المجتمع المدني تحقيقاً لهذه الغاية. |
Ce processus consiste notamment à engager des consultations avec la société civile. | UN | وتشمل العملية إجراء مشاورات مع المجتمع المدني. |
De nombreux États avaient mis en place des mécanismes nationaux d'institutionnalisation du dialogue et des consultations avec la société civile. | UN | 56- وأنشأ العديد من الدول آليات حوار وطني ذي طابع مؤسسي ولإجراء مشاورات مع المجتمع المدني. |
Le gouvernement actuel a donc tenu des consultations avec la société civile, les partis politiques et les donateurs et a pu constater un large appui en faveur du maintien de la Commission afin qu'elle puisse concourir à la lutte contre l'impunité. | UN | وعليه، فقد أجرت الإدارة الحالية مشاورات مع المجتمع المدني والأحزاب السياسية ومجتمع المانحين، وتأكدت من التأييد الواسع لاستمرار وجود اللجنة للمساعدة في مكافحة الإفلات من العقاب. |
3. Le processus a inclus des consultations avec la société civile, des organisations de défense des droits de l'homme et des mouvements sociaux représentatifs. | UN | 3- وخلال عملية إعداد التقرير أجريت مشاورات مع المجتمع المدني ومنظمات حقوق الإنسان وممثلي الحركات الاجتماعية. |
Elle a établi le mandat des contrôleurs financiers recrutés sur le plan international qui seront affectés dans les entreprises publiques et tenu des consultations avec la société civile en vue de sa participation au Comité directeur de la gouvernance économique. | UN | وقد أعد أيضا صلاحيات المراقبين الماليين الدوليين الذين سيكلفون بالعمل في المؤسسات الرئيسية التي تملكها الدولة وأجرى مشاورات مع المجتمع المدني فيما يتعلق بمشاركته في اللجنة التوجيهيه لإدارة الاقتصاد. |
L'Unité chargée des affaires civiles a tenu un certain nombre de consultations avec la société civile, afin de renforcer la primauté du processus politique et la capacité de la société civile à régler notamment les questions relatives à la terre, à la compensation, au partage des richesses et au retour et à la réinsertion des personnes déplacées. | UN | 18 - وأجرت وحدة الشؤون المدنية مشاورات مع المجتمع المدني من أجل تعزيز أسبقية العملية السياسية، وتدعيم قدرة المجتمع المدني على معالجة القضايا المتصلة بالأرض، والتعويضات، وتقاسم الثروات، وعودة المشردين داخليا وإعادة إدماجهم، وغير ذلك من المسائل. |
Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) : la FIDH exerce ses activités en collaboration avec l'UNESCO, notamment à l'occasion des consultations de la société civile sur le programme de l'Organisation. | UN | منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو): يواصل الاتحاد تنفيذ أنشطته بالتعاون مع اليونسكو، ولا سيما بمناسبة إجراء مشاورات مع المجتمع المدني بشأن برنامج المنظمة. |
consultations de la société civile (y compris le forum mondial de la société civile, organisé en marge du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial pour l'environnement) en vue d'instaurer un dialogue de fond avec les grands groupes et les parties prenantes sur les activités du PNUE (2 cycles de consultations) | UN | مشاورات مع المجتمع المدني (بما في ذلك منتدى المجتمع المدني العالمي، كاجتماع يعقد على هامش انعقاد مجلس الإدارة/منتدى البيئة الوزاري العالمي) لإشراك الجماعات الرئيسية وأصحاب المصلحة في حوار جوهرى بشأن عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة (دورتا مشاورات) |
Le Comité félicite en outre l'État partie d'avoir consulté la société civile dans le cadre de l'élaboration du rapport soumis en application du paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention. | UN | 5- وتثني اللجنة كذلك على الدولة الطرف لإجرائها مشاورات مع المجتمع المدني في سياق إعداد تقريرها المقدم بموجب الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية. |