une consultation régionale est nécessaire pour remettre au premier plan le problème de la violence exercée contre les femmes en Asie du Sud. | UN | يجب عقد مشاورة إقليمية لتجديد التركيز على العنف ضد المرأة في شتى أنحاء جنوب آسيا. |
une consultation régionale sur la situation des enfants en période de conflits armés devait avoir lieu en novembre 1995. | UN | كما أجرت مشاورة إقليمية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ بشأن اﻷطفال العائشين في ظل المنازعات المسلحة. |
une consultation régionale sur la mise en oeuvre de cette stratégie, sous la direction des gouvernements de la région, sera organisée à Nairobi en juillet. | UN | وستُعقد في نيروبي في تموز/يوليه، بقيادة حكومات المنطقة، مشاورة إقليمية بشأن تنفيذ ذلك. |
Le Bureau régional a participé à une consultation régionale en préparation à la Réunion de haut-niveau sur le handicap et le développement et a mis l'accent sur l'importance que revêt l'utilisation de la Convention comme cadre de toute contribution de l'Union européenne à la Réunion de haut-niveau. | UN | وشارك المكتب الإقليمي في مشاورة إقليمية تمهيداً لعقد الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإعاقة والتنمية، فشدّد على أهمية استخدام الاتفاقية كإطار عمل لكل مدخلات الاتحاد الأوروبي في الاجتماع المذكور. |
Seize consultations régionales ont été organisées pour contrôler l'application du Plan d'action pour la famille philippine. | UN | وأجريت ستة عشر مشاورة إقليمية لرصد خطة العمل لﻷسرة الفلبينية. |
En 2006, elle a assisté à une consultation régionale organisée par le Forum de l'Asie et du Pacifique sur les femmes, la loi et le développement à Oulan-Bator (Mongolie). | UN | ففي عام 2006، حضرت مشاورة إقليمية نظمها منتدى آسيا والمحيط الهادي المعني بالمرأة والقانون والتنمية في أولانباتور بمنغوليا. |
:: Cofinancé une consultation régionale de femmes autochtones en Asie dans le cadre des préparatifs de la troisième session de l'Instance, dont le principal thème était les femmes autochtones. | UN | :: شارك في تمويل مشاورة إقليمية لنساء الشعوب الأصلية في آسيا بوصفها نشاطا تحضيريا لدورة المنتدى الثالثة، التي ركزت على نساء الشعوب الأصلية. |
Le troisième don a contribué au financement de la tenue d'une consultation régionale des femmes autochtones en Asie, dans le cadre des préparatifs de la troisième session. | UN | واستخدمت المنحة الثالثة، للمشاركة في تمويل إجراء مشاورة إقليمية لنساء الشعوب الأصلية في آسيا، بوصفها نشاطا تحضيريا لدورة المنتدى الثالثة التي ركزت على نساء الشعوب الأصلية. |
une consultation régionale pour les pays d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe a eu lieu au Kenya en novembre 2007. | UN | وجرت مشاورة إقليمية لبلدان شرق أفريقيا وجنوبها في كينيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
une consultation régionale des enfants a eu lieu à Katmandou en septembre 2011, pour discuter de l'étude mondiale. | UN | عقدت مشاورة إقليمية للأطفال في كاتماندو في أيلول/سبتمبر 2011 لمناقشة الدراسة الاستقصائية العالمية. |
1. Faciliter la tenue d'une consultation régionale sur les violences faites aux femmes | UN | 1 - تيسير إجراء مشاورة إقليمية بشأن العنف ضد المرأة |
une consultation régionale pour la région africaine aura lieu à Chiba (Japon), le 22 janvier 2011. | UN | وستعقد مشاورة إقليمية للإقليم الأفريقي في شيبا يوم 22 كانون الثاني/يناير 2010. |
En avril 2014, l'UNICEF a apporté son concours à une consultation régionale sur l'atténuation des risques de catastrophe, à laquelle ont participé plus de 84 enfants et adolescents iraquiens et syriens de la région du Kurdistan. | UN | ٥٧ - وفي نيسان/أبريل 2014، يسّرت اليونيسيف عقد مشاورة إقليمية بشأن الحد من أخطار الكوارث، وذلك بمشاركة ما يزيد على 84 طفلا وشابّا عراقيا وسوريا في إقليم كردستان. |
En collaboration avec son homologue de la Convention de Rotterdam, le Secrétariat de la Convention de Stockholm a organisé une consultation régionale sur les deux conventions le 10 septembre 2008 à Bucarest (Roumanie). | UN | 21 - وعقدت الأمانة، بالتعاون مع أمانة اتفاقية روتردام، مشاورة إقليمية عن الاتفاقيتين يوم 10 أيلول/سبتمبر 2008 في بوخارست، رومانيا. |
En 2009, le Haut-Commissariat et d'autres institutions ont organisé une consultation régionale à Addis-Abeba pour préparer l'atelier international de renforcement de la coopération entre les mécanismes internationaux et régionaux des droits de l'homme. | UN | وفي عام 2009، نظمت مفوضية حقوق الإنسان وهيئات أخرى مشاورة إقليمية في أديس أبابا تحضيرا لحلقة العمل الدولية المعنونة " تعزيز التعاون بين الآليات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان " . |
En vertu de la résolution 62/145 de l'Assemblée générale et de la résolution A/HRC/7/21 du Conseil des droits de l'homme, le Groupe de travail a tenu une consultation régionale à Moscou, les 17 et 18 octobre 2008. | UN | وفقاً لقرار الجمعية العامة 62/145 ولقرار مجلس حقوق الإنسان A/HRC/7/21، أجرى الفريق العامل مشاورة إقليمية في موسكو يومي 17 و18 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Du 15 au 16 octobre, elle a assisté à une consultation régionale avec des ONG de la région Asie-Pacifique, à New Delhi, organisée conjointement avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones, et consacrée à la violence contre les femmes autochtones dans la région Asie-Pacifique. | UN | وفي 15 و16 تشرين الأول/أكتوبر 2008، حضرت في نيودلهي بالهند مشاورة إقليمية مع منظمات غير حكومية من منطقة المحيط الهادئ، عُقدت بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين وركزت على العنف ضد نساء السكان الأصليين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
La Commission nationale des femmes a participé à une consultation régionale spéciale qui a réuni sept commissions spécialisées similaires de la région Asie-Pacifique à Djakarta en décembre 2009. | UN | وشاركت اللجنة الوطنية للمرأة في مشاورة إقليمية خاصة بين سبع جمعيات مماثلة متخصصة للمرأة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بجاكارتا في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Les médias, présents dans toutes les consultations régionales, ont aussi joué le rôle de défenseur des idées débattues. | UN | 23 - وشاركت وسائط الإعلام في كل مشاورة إقليمية واضطلعت بدور المدافعين في مناصرة هذه القضية. |
2. Organiser des consultations régionales afin de définir les priorités et de formuler des stratégies; | UN | 2 - عقد مشاورة إقليمية لتحديد الأولويات وصياغة الاستراتيجيات؛ |
Le Gouvernement espagnol a pour sa part financé un projet de consultation régionale sur les droits des peuples autochtones d'Afrique dans le cadre de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples en vue de l'application des recommandations de la deuxième Décennie internationale des Nations Unies dans le contexte africain. | UN | كما مولت الحكومة الإسبانية مشروع " مشاورة إقليمية بشأن حقوق الشعوب الأصلية في أفريقيا في إطار اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب " من أجل تنفيذ توصيات عقد الأمم المتحدة الدولي الثاني في السياق الأفريقي. |
Parmi les activités de suivi, citons la consultation régionale sur la mise en œuvre des recommandations des visites de pays entreprises en Amérique et dans les Caraïbes, et l'étude commune sur les détentions secrètes publiée par quatre titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وتشمل أنشطة المتابعة إجراء مشاورة إقليمية بشأن تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الزيارات القطرية التي تم القيام بها في الأمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي، ودراسة مشتركة عن الاحتجاز السري صادرة عن أربعة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
consultation régionale des pays d'Amérique latine et des Caraïbes, Sao Paolo | UN | مشاورة إقليمية لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، ساو باولو |
À cet égard, le Conseil encourage la Commission et les organisations régionales compétentes, en étroite collaboration avec les Nations Unies et les autres acteurs concernés, à œuvrer conjointement en vue de l'organisation d'une concertation régionale sur les problèmes de la région; | UN | وفي هذا الصدد، يشجع المجلس اللجنة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة على أن تعمل معا، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة وسائر الفاعلين المعنيين، من أجل تنظيم مشاورة إقليمية بشأن المشاكل التي تواجهها المنطقة؛ |