"مشتبهاً فيه" - Translation from Arabic to French

    • un suspect
        
    • soupçonné
        
    • sous le statut de suspect
        
    Si je suis un suspect, c'est franchement ridicule. Vous ne croyez pas ? Open Subtitles إذا كنت مشتبهاً فيه لما حدث فهذا مثير للسخرية.
    Tout agent de l'État qui soumettrait un suspect à la torture pour obtenir des aveux serait passible d'une sanction pénale et les aveux obtenus sous la torture sont considérés comme nuls. UN وكل موظف دولة يخضع مشتبهاً فيه للتعذيب بقصد الحصول على اعترافات منه، يعرض نفسه لعقوبة جنائية، ويجعل الاعترافات التي تم الحصول عليها تحت التعذيب باطلة.
    8. Sir Nigel RODLEY dit qu'il croit comprendre que la police peut détenir un suspect pendant 24 heures avant de le présenter au procureur, qui dispose également d'un délai de 24 heures pour décider de la suite à donner. UN 8- السير نايجل رودلي قال إنه حسب ما فهمه من التقرير، يجوز للشرطة أن تحتجز مشتبهاً فيه لمدة 24 ساعة قبل تقديمه إلى المدعي العام الذي لديه أيضاً مهلة 24 ساعة ليقرر ما يجب عمله.
    Le suspect arrêté peut être placé en détention pendant une durée maximale de 30 jours ou de 50 jours s'il est soupçonné d'atteinte à la loi sur la sécurité nationale. UN ويمكن احتجاز المشتبه فيه المقبوض عليه لفترة حدها الأقصى 30 يوماً أو 50 يوماً إذا كان مشتبهاً فيه بانتهاك قانون الأمن الوطني.
    Elles ont reconnu que certains passaient parfois la nuit dans le bureau du chef ou du responsable de district, mais ont souligné qu'un chef ou un responsable de district qui aurait détenu un suspect plus de 24 heures ferait l'objet de mesures disciplinaires. UN وأقرت السلطات بأن بعض الأشخاص ربما يقضون ليلة في مكتب رئيس الشرطة الإدارية أو ضابط شرطة الإقليم. غير أن السلطات شددت على أن رئيس الشرطة الإدارية أو ضابط شرطة الإقليم الذي يحتجز مشتبهاً فيه أكثر من 24 ساعة يعرض نفسه لإجراءات تأديبية.
    Le gouvernement a répondu que l'affaire était devant la justice et que David Mbuga Kabata ne s'était jamais plaint d'avoir été torturé devant le magistrat. Qu'un suspect qui a été torturé ne porte pas plainte devant un magistrat pour qu'une enquête indépendante soit ordonnée est chose inédite. UN وردت الحكومة بأن الموضوع قيد النظر أمام القضاء وبأن ديفيد مبونغا كاباتا لم يتقدم قط بشكوى إلى القاضي بشأن التعذيب، وبأنه لم يُسمع بأن مشتبهاً فيه تعرض للتعذيب لم يتقدم بشكوى إلى القاضي بحيث يُؤمر بإجراء تحقيق مستقل.
    42. M. OGUSHI (Japon) dit que lorsqu'un condamné à mort obtient la révision de son procès, il redevient un suspect et bénéficie à ce titre du droit de s'entretenir en privé avec son avocat. UN 42- السيد أوغوشي (اليابان) ذكر أنه عندما يحصل المحكوم عليه بالإعدام على مراجعة دعواه، فإنه يصبح من جديد مشتبهاً فيه وينتفع بناء على ذلك بالحق في الحديث مع محاميه على انفراد.
    Sa condamnation antérieure pour trahison et son expulsion d'un pays tiers après un long séjour à l'étranger pour des raisons < < peu claires > > faisaient de lui un suspect politique. UN وإن إدانته سابقاً بالخيانة وطرده من بلد ثالث بعد إقامة مطولة في الخارج لأسباب " غير واضحة " يجعلان منه شخصاً مشتبهاً فيه سياسياً.
    144. Tout fonctionnaire de police dûment habilité peut, en application de la loi, procéder à l'arrestation d'un suspect en vertu des dispositions pertinentes de la loi sur la prévention du terrorisme et du décret d'exception. UN 144 - ويجوز لأي ضابط شرطة مأذون له على النحو الواجب، وفقاً للقانون، أن يوقف مشتبهاً فيه بموجب الأحكام ذات الصلة من قانون منع الإرهاب أو لائحة الطوارئ.
    97. Le chef du Département de la lutte contre la criminalité organisée a informé le Rapporteur spécial qu'en 1999, trois de ses fonctionnaires avaient fait l'objet d'un blâme ou été rétrogradés pour avoir gardé un suspect en détention au delà du délai légal et pour avoir procédé à des perquisitions illégales. UN 97- وأبلغ رئيس إدارة مكافحة الجريمة المنظمة المقرر الخاص أن ثلاثة من ضباطه تلقوا في عام 1999 تأنيباً أو أُنزلوا درجة لأنهم اعتقلوا مشتبهاً فيه لمدة أطول من المدة التي يحكم بها القانون، وأنه تم تقليص مهام أحد الضباط لأنه قام بتفتيش غير قانوني.
    6.3 Enfin, les requérants insistent sur le fait que le cousin du premier requérant, Khalid Islambouli, a été reconnu coupable de l'assassinat, en 1982, du Président Sadate et que cela suffit pour faire du premier requérant un suspect à vie aux yeux de la police militaire et des services de la Sûreté. UN 6-3 وفي الختام، شدد أصحاب الشكوى على أن ابن عم صاحب الشكوى الأول خالد الإسلامبولي، قد أدين بقتل الرئيس السادات في عام 1982، وأن هذه الحقيقة وحدها كفيلة بجعل صاحب الشكوى الأول مشتبهاً فيه طيلة حياته ومعروفاً لدى الجيش ومباحث أمن الدولة.
    6.3 Enfin, les requérants insistent sur le fait que le cousin du premier requérant, Khalid Islambouli, a été reconnu coupable de l'assassinat, en 1982, du Président Sadate et que cela suffit pour faire du premier requérant un suspect à vie aux yeux de la police militaire et des services de la Sûreté. UN 6-3 وفي الختام، شدد أصحاب الشكوى على أن ابن عم صاحب الشكوى الأول خالد الإسلامبولي، قد أدين بقتل الرئيس السادات في عام 1982، وأن هذه الحقيقة وحدها كفيلة بجعل صاحب الشكوى الأول مشتبهاً فيه طيلة حياته ومعروفاً لدى الجيش ومباحث أمن الدولة.
    Deux des trois agents de police qu'il a identifiés comme étant ceux qui l'avaient torturé ont été en fait destitués après avoir torturé à mort un suspect en 2003, mais le bureau du procureur de la région de Khmelnitsk a classé ce décès comme une mort naturelle; le troisième fonctionnaire impliqué a été destitué pour la même raison en 2002. UN وكان اثنان من أفراد الشرطة الثلاثة الذين حدد صاحب البلاغ هويتهم بوصفهم معذّبيه قد أُقيلا، في الواقع، من الخدمة حينما عذّباً شخصاً مشتبهاً فيه في عام 2003 حتى الموت، لكنّ نيابة خِميلنيتسك الإقليمية تستّرت على الحادث، واعتبرت وفاة المشتبه فيه طبيعية. وللسبب نفسه، أُقيل في عام 2002 الشرطي الثالث المشارك في تعذيب صاحب البلاغ.
    Deux des trois agents de police qu'il a identifiés comme étant ceux qui l'avaient torturé ont été en fait destitués après avoir torturé à mort un suspect en 2003, mais le bureau du procureur de la région de Khmelnitsk a classé ce décès comme une mort naturelle; le troisième fonctionnaire impliqué a été destitué pour la même raison en 2002. UN وكان اثنان من أفراد الشرطة الثلاثة الذين حدد صاحب البلاغ هويتهم بوصفهم معذّبيه قد أُقيلا، في الواقع، من الخدمة حينما عذّباً شخصاً مشتبهاً فيه في عام 2003 حتى الموت، لكنّ نيابة خِميلنيتسك الإقليمية تستّرت على الحادث، واعتبرت وفاة المشتبه فيه طبيعية. وللسبب نفسه، أُقيل في عام 2002 الشرطي الثالث المشارك في تعذيب صاحب البلاغ.
    4.8 L'État partie fait aussi valoir que le colonel Pavlichenko, que les auteurs mentionnent dans leur communication, n'a jamais été soupçonné et n'a jamais été arrêté dans le cadre de cette affaire. UN 4-8 وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن العقيد بافليشنكو، الذي ورد ذكره في رسائل صاحبتي البلاغ، لم يكن مشتبهاً فيه في القضية، ولم يسبق اعتقاله فيما يتصل بهذه القضية.
    4.8 L'État partie fait aussi valoir que le colonel Pavlichenko, que les auteurs mentionnent dans leur communication, n'a jamais été soupçonné et n'a jamais été arrêté dans le cadre de cette affaire. UN 4-8 وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن العقيد بافليشنكو، الذي ورد ذكره في رسائل صاحبتي البلاغ، لم يكن مشتبهاً فيه في القضية، ولم يسبق اعتقاله فيما يتصل بهذه القضية.
    Le Comité a pris note de l'argument de l'auteur selon lequel des clients ne peuvent plus compter sur la confidentialité des communications avec leur avocat s'il existe un risque que la teneur de ces communications soit interceptée et utilisée contre eux, selon que leur avocat est soupçonné ou non d'avoir commis une infraction pénale, que le client en ait ou non connaissance. UN وتأخذ اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ بأن زبائن المحامي لن يستطيعوا من الآن فصاعداً التعويل على سرية المكالمات مع محاميهم، إذا كان هناك احتمال لمراقبة مضمون مثل هذه المكالمات واستخدامها ضدهم، وفقاً لما إذا كان محاميهم شخصاً مشتبهاً فيه بارتكاب جريمة جنائية أم لا، وبغض النظر عما إذا كان الزبائن على علم بذلك أم لا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more