"مشتبه فيه أو" - Translation from Arabic to French

    • un suspect ou
        
    • suspect ou d
        
    La loi punit en outre le recours à des menaces ou violences illicites visant à exercer des pressions sur un suspect ou un témoin dans le but d'obtenir des preuves ou un témoignage. UN وعلاوة على ذلك، يعاقب القانون أيضاً على استخدام التهديد أو العنف دون مسوغ قانوني بهدف ممارسة الضغط على مشتبه فيه أو شاهد للحصول منه على دليل أو شهادة.
    c. Un conseil est commis d'office pour représenter un suspect ou un accusé indigent conformément à la procédure suivante : UN ج - تراعى اﻹجراءات التالية عند ندب أحد المحامين للدفاع عن مشتبه فيه أو متهم معوز:
    La loi punit en outre le recours illicite à des menaces ou à la violence aux fins d'exercer des pressions sur un suspect ou un témoin pour obtenir des aveux ou un témoignage. UN وإضافةً إلى ذلك، يعاقب القانون أيضاً على استخدام التهديد أو العنف دون مسوّغ قانوني بهدف ممارسة الضغط على شخصٍ مشتبه فيه أو شاهد لانتزاع دليل أو شهادة.
    Un autre problème majeur est le recours à une force excessive pendant l'arrestation d'un suspect, ou l'utilisation aveugle de la force dans le cadre de la répression d'émeutes. UN وهناك مشكلة كبرى أخرى هي الإفراط في استخدام القوة لدى القبض على شخص مشتبه فيه أو استخدام القوة دون تمييز في سياق مكافحة الشغب.
    La formation continue est axée sur l'application par les membres des forces de l'ordre des normes relatives aux droits de l'homme dans l'exercice de leurs fonctions, qu'il s'agisse d'appréhender un suspect ou d'exécuter un arrêté d'expulsion. UN ويركز التدريب المتواصل على تنفيذ أفراد قوات الأمن للقواعد والمعايير المتعلقة بحقوق الإنسان خلال ممارسة وظائفهم، سواء تعلق الأمر بإلقاء القبض على مشتبه فيه أو تنفيذ قرار بالإبعاد.
    c) Un conseil est commis d'office pour représenter un suspect ou un accusé indigent conformément à la procédure suivante : UN )ج( تراعى اﻹجراءات التالية عند تكليف محام بالدفاع عن مشتبه فيه أو متهم معوز:
    b) De l'inviolabilité de tous les documents ayant trait à l'exercice de ses fonctions comme conseil d'un suspect ou d'un accusé; UN )ب( حرمة جميع الوثائق المتصلة بممارسة مهامه كمحام/مهامها كمحامية عن مشتبه فيه أو متهم؛
    Quand un suspect ou un prévenu est arrêté, est placé en détention ou voit sa période de détention prolongée, un de ses parents ou une personne de son choix en est informé. UN ومتى أُلقي القبض على مشتبه فيه أو متهم أو احتُجز أو مُددت فترة احتجازه وجَب إعلام ذويه أو أي شخص من اختياره بذلك(9).
    Le paragraphe 2 de l'article 232 du Code de procédure pénale dispose que les biens des suspects et des accusés, ainsi que ceux des personnes dont la responsabilité peut être engagée à raison des actes d'un suspect ou d'un accusé, peuvent être gelés quelles que soient la nature du bien et l'identité du possesseur. UN وينص الجزء 2 من المادة 232 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا على تجميد ممتلكات الأشخاص المشتبه فيهم والمتهمين، وكذلك الأشخاص الذين قد يتحملون المسؤولية المادية عن أفعال شخص مشتبه فيه أو متهم، وذلك بصرف النظر عن طبيعة الممتلكات والجهة التي توجد في حوزتها.
    1. Le Gouvernement veille à ce que le conseil d'un suspect ou d'un accusé dont la qualité est reconnue par le Tribunal spécial ne soit soumis à aucune mesure susceptible de nuire à sa liberté ou à son indépendance dans l'exercice de ses fonctions. UN 1 - تكفل الحكومة لمحامي الدفاع عن مشتبه فيه أو متهم يَمثل أمام المحكمة الخاصة بهذه الصفة ألا يتعرض أثناء وجوده في لبنان لأي إجراء يمكن أن يؤثر على أدائه لمهامه بحرية واستقلالية.
    1. Le Gouvernement veille à ce que le conseil d'un suspect ou d'un accusé dont la qualité est reconnue par le Tribunal spécial ne soit soumis à aucune mesure susceptible de nuire à sa liberté ou à son indépendance dans l'exercice de ses fonctions. UN 1 - تكفل الحكومة لمحامي الدفاع عن مشتبه فيه أو متهم يَمثل أمام المحكمة الخاصة بهذه الصفة ألا يتعرض أثناء وجوده في لبنان لأي إجراء يمكن أن يؤثر على أدائه لمهامه بحرية واستقلالية.
    1. Le Gouvernement veille à ce que le conseil d'un suspect ou d'un accusé dont la qualité est reconnue par le Tribunal spécial ne soit soumis à aucune mesure susceptible de nuire à sa liberté ou à son indépendance dans l'exercice de ses fonctions. UN 1 - تكفل الحكومة لمحامي الدفاع عن مشتبه فيه أو متهم يَمثل أمام المحكمة الخاصة بهذه الصفة ألا يتعرض أثناء وجوده في لبنان لأي إجراء يمكن أن يؤثر على أدائه لمهامه بحرية واستقلالية.
    Le Gouvernement veille à ce que le conseil d'un suspect ou d'un accusé reconnu comme tel par le Tribunal spécial ne soit soumis à aucune mesure susceptible d'affecter sa liberté ou son indépendance dans l'exercice de ses fonctions. UN 1 - تكفل الحكومة لمحامي الدفاع عن مشتبه فيه أو متهم مثل أمام المحكمة الخاصة بهذه الصفة ألا يتعرض لأي إجراء يمكن أن يؤثر على أدائه لمهامه بحرية واستقلالية.
    Le Comité prend note des travaux menés par la Division pour le contrôle interne de la police sous l'égide du Ministère de l'intérieur, ainsi que de l'article 11 du Code de procédure pénale, qui interdit de recourir à la menace ou à la violence à l'égard d'un suspect ou d'un accusé pour lui soutirer des aveux. UN 14- تحيط اللجنة علماً بما تضطلع به إدارة الرقابة الداخلية التابعة للشرطة من أعمال في إطار وزارة الداخلية وأيضاً بموجب المادة 11 من قانون الإجراءات الجنائية التي تحظر التهديد باستخدام العنف أو استخدامه ضد مشتبه فيه أو متهم من أجل انتزاع اعتراف.
    Tout conseil, qu'il soit cambodgien ou non, retenu par un suspect ou un accusé ou qui lui a été commis d'office agit, lors de la défense de son client, conformément au présent Accord, à la loi cambodgienne relative aux statuts du barreau et aux normes et à la déontologie de la profession judiciaire. UN 3 - أي محام للدفاع، سواء أكان كامبودي الجنسية أم غير كامبودي الجنسية، عن مشتبه فيه أو متهم، تصرف، في الدفاع عن موكله، وفقا لهذا الاتفاق، والقانون الكامبودي المتعلق بالنظام الأساسي لنقابة المحامين والمعايير والأعراف المعترف بها في المهنة القانونية.
    De même, l'article 5 de la Directive du TPIY dispose qu'< < un suspect ou un accusé est considéré comme indigent s'il ne dispose pas de ressources financières suffisantes pour engager un conseil de son choix > > . UN كذلك، تنص المادة 5 من توجيه المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على أن " يعتبر شخص مشتبه فيه أو متهم معوزا إذا لم تكن لديه وسائل كافية لتوظيف محام يختاره " .
    c) De l'immunité de la juridiction criminelle et civile en ce qui concerne les actes accomplis par lui en qualité de conseil (y compris ses paroles et écrits), même après qu'il a cessé d'exercer ses fonctions de conseil d'un suspect ou accusé. UN )ج( الحصانة من الولاية الجنائية والمدنية فيما يصدر عنه/عنها من قول أو كتابة أو فعل بصفته الرسمية كمحام/بصفتها الرسمية كمحامية. ويستمر التمتع بهذه الحصانة بعد انتهاء مهامه كمحام/مهامها كمحامية عن مشتبه فيه أو متهم.
    Les articles 44 et 45 du Règlement des deux tribunaux indiquent que, pour être commis d’office pour représenter un suspect ou un accusé indigent, les conseils doivent remplir deux conditions : a) être habilités à exercer la profession d’avocat dans un État ou être professeur de droit dans une université; et b) parler au moins l’une des deux langues de travail du Tribunal. UN 209 - تحدد القاعدتان 44 و 45 من قواعد المحكمتين شرطين أساسيين يتعين توافرهما في المحامي المقرر تكليفه لتمثيل مشتبه فيه أو متهم فقير هما: (1) أن يكون مسموحا له بالاشتغال بالقانون في إحدى الدول، أو أن يكون أستاذا جامعيا في القانون، و (2) أن يتحدث إحدى لغتي العمل في المحكمة الدولية.
    Le principe de < < protection de la vie > > exige que la force meurtrière ne soit pas utilisée intentionnellement dans le simple but de protéger l'ordre public ou des intérêts comparables (par exemple, elle ne peut être utilisée simplement pour disperser des manifestants, arrêter un suspect ou protéger d'autres intérêts tels que la propriété). UN 72- ويحتم مبدأ " حماية الحياة " تحريم استخدام القوة القاتلة عمداً لمجرد حماية القانون والنظام أو تحقيق مصالح أخرى مشابهة (فلا يجوز مثلاً استخدامها لمجرد تفريق حشود أو إلقاء القبض على مجرم مشتبه فيه أو صيانة مصالح أخرى مثل الممتلكات).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more