"مشتركاً بين الوزارات" - Translation from Arabic to French

    • interministériel
        
    • interministérielle
        
    Il est intéressant de constater qu'un groupe de travail interministériel a été créé dans ce but. UN ومن الجدير بالذكر أن فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوزارات قد أنشئ في هذا الصدد.
    Un conseil interministériel pour l'éradication de l'esclavage, du travail forcé et des formes analogues avait été créé en 2007. UN فأنشأت، في عام 2007، مجلساً مشتركاً بين الوزارات لاجتثاث الرق والسخرة وما شابه ذلك.
    Le Ministère des affaires sociales et de la santé a par ailleurs créé un groupe de travail interministériel chargé d'élaborer des politiques dans ce domaine. UN وأنشأت وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة أيضاً فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوزارات لمعالجة السياسات في هذا المجال.
    Un Groupe de travail interministériel a été établi pour vérifier les cas de disparition présumée... UN وأن فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوزارات أنشئ للتحقق من حالات الاختفاء المزعومة ...
    Le Gouvernement a également élaboré un plan d'action national et mis en place une équipe interministérielle pour veiller à la cohérence des programmes de contrôle des drogues lancés par les différentes parties prenantes. UN ووضعت الحكومة أيضاً خطة عمل وطنية أنشأت فريقاً مشتركاً بين الوزارات لكفالة تماسك برامج مكافحة المخدرات التي يقوم بها مختلف أصحاب المصلحة.
    L'Albanie a indiqué qu'un groupe de travail interministériel avait été créé et chargé d'élaborer la nouvelle législation nationale et que, à l'issue d'un processus consultatif, il avait rédigé un projet de loi-cadre sur les droits des personnes handicapées. UN وأفادت ألبانيا بأن فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوزارات قد أنشئ لسن التشريعات الوطنية الجديدة وأن هذا الفريق أعد، من خلال عملية تشاورية، مشروع قانون إطاري بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    C'est pourquoi le Gouvernement a institué en avril 2004 un groupe de travail interministériel chargé de définir des mesures pour combattre cette pratique. UN ولذلك، أنشأت الحكومة في نيسان/أبريل 2004 فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوزارات عهدت إليه بمهمة تحديد التدابير اللازمة لمناهضة هذه الممارسة.
    Pour que les problèmes de parité hommes-femmes soient pris en compte dans les statistiques, le Gouvernement a également créé un groupe de travail interministériel informel sur les inégalités entre les sexes et les statistiques. UN وتعميماً للمنظور الجنساني في الأعمال الإحصائية، أنشأت الحكومة أيضاً فريقاً عاملاً غير رسمي مشتركاً بين الوزارات يُعنى بالمنظور الجنساني والإحصاءات.
    Elle a signé en 2007 la Convention relative aux droits des personnes handicapées et le Protocole facultatif s'y rapportant, et le Gouvernement a créé un groupe de travail interministériel chargé de coordonner les préparatifs de la ratification de ces deux instruments. UN ووقّعت في عام 2007 اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، وأنشأت الحكومة فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوزارات لتنسيق الأعمال التحضيرية المتعلقة بالتصديق على هذين الصكين.
    Elle a signé en 2007 la Convention relative aux droits des personnes handicapées et le Protocole facultatif s'y rapportant, et le Gouvernement a créé un groupe de travail interministériel chargé de coordonner les préparatifs de la ratification de ces deux instruments. UN ووقعت في عام 2007 اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، وأنشأت الحكومة فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوزارات لتنسيق الأعمال التحضيرية المتعلقة بالتصديق على هذين الصكين.
    De plus, le Gouvernement avait créé un groupe spécial interministériel pour examiner les conditions de détention dans les établissements pénitentiaires et faire des recommandations en vue de leur amélioration. UN وإضافة إلى ذلك، أنشأت الحكومة فريقاً عاملاً خاصاً مشتركاً بين الوزارات لدراسة ظروف الاحتجاز في مرافق السجون وتقديم توصيات بشأن تحسينها.
    40. S'agissant de la peine de mort, le Président a créé un groupe de travail interministériel en 2010. UN 40- وفيما يخص عقوبة الإعدام، أنشأ الرئيس فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوزارات معنياً بهذه المسألة في عام 2010.
    1. Le Gouvernement d'Andorre a créé un groupe de travail interministériel, coordonné par le Ministère des Affaires étrangères et des Relations institutionnelles pour rédiger le rapport national pour l'Examen Périodique Universel (EPU). UN 1- أنشأت حكومة أندورا فريقا عاملا مشتركاً بين الوزارات تنسقه وزارة الخارجية والعلاقات المؤسسية، لصياغة التقرير الوطني المقدم للاستعراض الدوري الشامل.
    12. En juin 2010, le Gouvernement a créé un Groupe de travail interministériel chargé d'élaborer une proposition de dispositif institutionnel global, qui garantirait l'égalité et la protection contre la discrimination. UN 12- وفي حزيران/يونيه 2010، أنشأت الحكومة فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوزارات لإعداد مقترح ترتيب مؤسسي شامل لضمان المساواة والحماية من التمييز.
    113. Le Gouvernement fédéral a mis en place un groupe de travail interministériel sur le modèle du groupe constitué en 2007 pour élaborer le premier Plan. UN 113- وأنشأت الحكومة الاتحادية فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوزارات إلى جانب الفريق الذي أنشئ في عام 2007 لإعداد الخطة الأولى.
    1. Le présent rapport a été élaboré dans le cadre d'une large participation et a associé un groupe de travail interministériel composé de fonctionnaires chargés des droits de l'homme et coordonné par le Ministère de la justice. UN 1- حظي إعداد هذا التقرير بمشاركة واسعة وشمل فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوزارات مؤلف من جهات الوصل المعنية بحقوق الإنسان، وقد نسقته وزارة العدل.
    En dépit du manque de fonds, la reformulation pharmaceutique progressait et les procédures réglementaires d'homologation étaient en cours, et un groupe interministériel avait été constitué pour faciliter la coopération entre les parties concernées. UN وقالت إنه على الرغم من قلة الاعتمادات المالية يجري الآن تحقيق تقدم في إعادة صياغة المستحضرات الصيدلانية وعمليات الاعتماد النظامية التي تمضي في طريقها، وأن فريقاً مشتركاً بين الوزارات قد عقد اجتماعاً لتيسير التعاون بين الأطراف المعنية.
    20. M. Nuzman a indiqué que le Brésil avait créé un groupe interministériel chargé de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et a fait référence en particulier aux progrès réalisés dans la réduction de la pauvreté. UN 19- وقال السيد نوزمان إن البرازيل أنشأت فريقاً مشتركاً بين الوزارات لمتابعة التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأشار بالخصوص إلى التقدم المحرز في الحد من الفقر.
    764. Au titre de ses efforts visant à dresser un tableau global plus précis des recommandations, le 30 mai la République de Corée avait tenu une réunion interministérielle. UN 764- وفي إطار الجهود المبذولة من أجل الحصول على صورة عامة أوضح لمحتوى التوصيات، عقدت جمهورية كوريا اجتماعاً مشتركاً بين الوزارات في 30 أيار/مايو.
    En décembre 2011, le Gouvernement a formé une équipe interministérielle chargée de recommander diverses solutions pour remédier à ce problème. UN وقد شكَّلت الحكومة في كانون الأول/ديسمبر 2011 فريقاً مشتركاً بين الوزارات تتمثَّل مهمته في تقديم توصيات تتضمَّن حلولاً مختلفة لهذه المشكلة.
    En 2008, le Conseil des affaires de l'État a organisé une conférence interministérielle de lutte contre la traite des femmes et des enfants, où l'on trouve des représentants de 31 ministères et organisations de la société civile. UN 50- وفي عام 2008، أنشأ مجلس الدولة مجلساً مشتركاً بين الوزارات لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، يتألف من 31 من الوزارات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني ويعمل على تعزيز الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more