"مشتركا بين القطاعات" - Translation from Arabic to French

    • intersectorielle
        
    • intersectoriel
        
    • multisectoriels
        
    Formation d'une équipe intersectorielle pour faire rapport au Comité : rapport établi en 2009 UN شكلت فريقا مشتركا بين القطاعات أعد تقريرا قدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، 2009
    Le Mexique a adopté une approche intersectorielle pour améliorer le niveau de vie des familles pauvres, tenant compte du caractère multidimensionnel de la pauvreté. UN ووضعت المكسيك نهجا مشتركا بين القطاعات لتحسين رفاه الأسر التي تعيش في فقر تراعي الطابع المتعدد الجوانب للفقر.
    Le Comité a noté que le Secrétariat était responsable des orientations et programmes à appliquer dans ce domaine, selon une perspective intersectorielle et région par région. UN كما لاحظت اللجنة أنه على عاتق هذه اﻷمانة يقع أمر السياسات والبرامج التي تتبع نهجا مشتركا بين القطاعات وإقليميا.
    Afin de faciliter l'intégration des trois dimensions du développement durable, le forum pourrait aborder tous les ans un thème intersectoriel. UN 76 - وتعزيزا للتكامل بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة، يمكن للمنتدى أن يتناول سنويا موضوعا مشتركا بين القطاعات.
    Le Programme est important car il définit des critères multisectoriels qui peuvent s'appliquer aussi bien à l'élaboration des politiques qu'à la conception et à l'exécution des programmes. UN ويستمد برنامج العمل أهميته من أنه يوفر معيارا مشتركا بين القطاعات فيما يتصل بتقرير السياسات وتصميم البرامج وتنفيذها.
    Ce programme reposait sur une approche intersectorielle et incluait les femmes vieillissantes. UN ويتبع هذا البرنامج نهجا مشتركا بين القطاعات يشمل المسنات.
    Le Comité a noté que le Secrétariat était responsable des orientations et programmes à appliquer dans ce domaine, selon une perspective intersectorielle et région par région. UN كما لاحظت اللجنة أنه على عاتق هذه اﻷمانة يقع أمر السياسات والبرامج التي تتبع نهجا مشتركا بين القطاعات وإقليميا.
    Ce programme reposait sur une approche intersectorielle et incluait les femmes vieillissantes. UN ويتبع هذا البرنامج نهجا مشتركا بين القطاعات يشمل المسنات.
    2. C'est en réunissant les représentants d'organisations publiques et privées que le comité pourra le mieux s'assurer une composition intersectorielle et multidisciplinaire. UN ٢ - أغلب الظن أن ضم جهود ممثلي المنظمات العامة والخاصة الى بعضها سيحقق تشكيلا مشتركا بين القطاعات ومتعدد التخصصات.
    2. C'est en réunissant en son sein des représentants d'organisations publiques et d'organisations privées que le comité aura les meilleures chances d'avoir une composition intersectorielle et multidisciplinaire. UN ٢ - أغلب الظن أن ضم جهود ممثلي المنظمات العامة والخاصة الى بعضها سيحقق تشكيلا مشتركا بين القطاعات ومتعدد التخصصات.
    2. C'est en réunissant les représentants d'organisations publiques et privées que le comité pourra le mieux s'assurer une composition intersectorielle et multidisciplinaire. UN ٢ - أغلب الظن أن ضم جهود ممثلي المنظمات العامة والخاصة الى بعضها سيحقق تشكيلا مشتركا بين القطاعات ومتعدد التخصصات.
    Ce projet prévoit une approche intersectorielle d'apport d'informations, d'éducation et de services aux femmes et aux adolescentes qui ont été ou qui risquent d'être excisées. UN ويحدد المشروع نهجا مشتركا بين القطاعات لمعالجة المسائل المتعلقة باﻹعلام والتثقيف وتقديم الخدمات للنساء والمراهقات المتضررات من الختان أو اللائي يتعرضن لخطره.
    En outre, le Bureau du Coordonnateur spécial pour les pays en développement les moins avancés, sans littoral ou insulaires coordonne les activités pertinentes, lesquelles sont prises en compte dans les opérations de la CNUCED dans une optique intersectorielle. UN وعلاوة على ذلك، يضطلع مكتب المنسق الخاص ﻷقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية بتنسيق اﻷنشطة ذات الصلة التي تشكل موضوعا مشتركا بين القطاعات في أعمال اﻷونكتاد.
    En outre, le Bureau du Coordonnateur spécial pour les pays en développement les moins avancés, sans littoral ou insulaires coordonne les activités pertinentes, lesquelles sont prises en compte dans les opérations de la CNUCED dans une optique intersectorielle. UN وعلاوة على ذلك، يضطلع مكتب المنسق الخاص ﻷقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية بتنسيق اﻷنشطة ذات الصلة التي تشكل موضوعا مشتركا بين القطاعات في أعمال اﻷونكتاد.
    Conformément aux conclusions de la neuvième session de la Conférence, la question des pays les moins avancés sera prise en compte dans toutes les activités de la CNUCED dans une optique intersectorielle et les questions sectorielles seront traitées par les différentes divisions dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN ووفقا لنتيجة الدورة التاسعة للمؤتمر سوف تشكل أقل البلدان نموا موضوعا مشتركا بين القطاعات في أعمال اﻷونكتاد، وسوف تتناول شُعب اﻷونكتاد المواضيع القطاعية في إطار ولايات كل منها.
    Conformément aux conclusions de la neuvième session de la Conférence, la question des pays les moins avancés sera prise en compte dans toutes les activités de la CNUCED dans une optique intersectorielle et les questions sectorielles seront traitées par les différentes divisions dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN ووفقا لنتيجة الدورة التاسعة للمؤتمر سوف تشكﱢل أقل البلدان نموا موضوعا مشتركا بين القطاعات في أعمال اﻷونكتاد وسوف تتناول شُعب اﻷونكتاد المواضيع القطاعية في إطار ولايات كل منها.
    La Banque mondiale a créé un groupe de travail interne et intersectoriel qui contribue à intégrer l'incapacité dans tous les domaines d'activité de la Banque. UN وأنشأ البنك الدولي فريقا عاملا داخليا مشتركا بين القطاعات بشأن الإعاقة ليساعد في مراعاة منظور الإعاقة في عمل البنك بجوانبه المختلفة.
    75. La Hongrie a fait savoir qu'un groupe de travail intersectoriel a élaboré un accord-cadre pour les ministères, les ONG et les organisations internationales concernés aux fins de l'établissement d'un mécanisme d'orientation des victimes. UN 75- وأفادت هنغاريا بأن فريقا عاملا مشتركا بين القطاعات وضع اتفاقا إطاريا للوزارات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية ذات العلاقة ينشئ آلية لإحالة الضحايا.
    Votre décision de faire du dialogue entre les civilisations un objectif intersectoriel et stratégique de l'UNESCO et d'en tenir compte aux fins de la planification stratégique indique clairement qu'à un certain niveau, ce sujet intéresse toutes les questions importantes qui occupent l'Organisation que vous dirigez. UN إن قراركم اعتبار الحوار بين الحضارات هدفا مشتركا بين القطاعات واستراتيجيا تصبو إلى تحقيقه اليونسكو وإدراجه ضمن اعتبارات التخطيط الاستراتيجي يبين بوضوح أن هذا الموضوع وثيق الصلة إلى حد ما بجميع المسائل الهامة التي تتناولها منظمتكم.
    Le Programme est important car il définit des critères multisectoriels qui peuvent s'appliquer aussi bien à l'élaboration des politiques qu'à la conception et à l'exécution des programmes. UN ويستمد برنامج العمل أهميته من أنه يوفر معيارا مشتركا بين القطاعات فيما يتصل بتقرير السياسات وتصميم البرامج وتنفيذها.
    Le Programme est important car il définit des critères multisectoriels qui peuvent s'appliquer aussi bien à l'élaboration des politiques qu'à la conception et à l'exécution des programmes. UN ويستمد برنامج العمل أهميته من أنه يوفر معيارا مشتركا بين القطاعات فيما يتصل بتقرير السياسات وتصميم البرامج وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more