"مشتركا مع" - Translation from Arabic to French

    • conjointe avec
        
    • conjointement avec
        
    • commune avec
        
    • conjoint avec
        
    • commun avec
        
    • conjointes avec
        
    • concert avec
        
    • les locaux du
        
    • collaboration avec
        
    • qui sont conjointement
        
    Il a été suggéré que le Comité spécial de la Charte pourrait tenir une réunion conjointe avec le Comité spécial des opérations de maintien de la paix, qui serait utile pour les deux comités. UN واقتُرح أن تعقد اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق اجتماعا مشتركا مع اللجنة الخاصة لعمليات حفظ السلام لصالح كلتا اللجنتين.
    Ce comité a également tenu pour la première fois une réunion conjointe avec la Conférence internationale sur les bois résineux. UN وعقدت اللجنة، لأول مرة أيضا، اجتماعا مشتركا مع المؤتمر الدولي للخشب اللين.
    293. Le 10 août 2000, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la torture, a adressé un appel urgent concernant plus de 400 manifestants pacifiques arrêtés par la police de Philadelphie lors de la Convention du Parti républicain. UN 293- وجه المقرر الخاص، في 10 آب/أغسطس 2000، نداءً عاجلاً مشتركا مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب بشأن ما يزيد على 400 من المتظاهرين سلميا اعتقلتهم شرطة فيلادلفيا في أعقاب مؤتمر الحزب الجمهوري.
    Il tiendra aussi une réunion commune avec le groupe chargé des engagements chiffrés pour que les questions liées aux règles et aux modalités applicables au secteur UTCATF soient traitées de façon cohérente; UN كما سيعقد الفريق اجتماعا مشتركا مع الفريق المعني بالأرقام لضمان تناول المسائل المتصلة بالقواعد والطرائق المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة على نحو متسق؛
    Le Conseil se félicite que le Gouvernement fédéral somalien ait signé, en marge de la Conférence sur la Somalie, un communiqué conjoint avec l'Organisation sur la prévention des violences sexuelles dans ce pays. UN ويرحب المجلس بتوقيع حكومة الصومال الاتحادية، على هامش أعمال المؤتمر المعني بالصومال، بيانا مشتركا مع الأمم المتحدة بشأن منع العنف الجنسي في الصومال.
    Il met également en place un cadre institutionnel commun avec des conseillers pour les droits de l'homme en mission auprès des équipes des Nations Unies locales. UN وتنشئ حاليا إطارا مؤسسيا مشتركا مع المستشارين المعنيين بحقوق الإنسان الموزعين في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    :: 35 enquêtes conjointes avec le pouvoir judiciaire concernant les poursuites pour violations flagrantes des droits de l'homme UN :: 35 تحقيقا مشتركا مع الجهاز القضائي حول الملاحقة القضائية لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    En cas d'exécution conjointe avec un partenaire, ces frais sont partagés avec celui-ci, le montant global ne dépassant pas 13 %. UN وحينما يكون تنفيذ البرنامج أو المشروع مشتركا مع أحد الشركاء المنفذين، يتم أيضا تقاسم رسوم الدعم البرنامجي على ألا تجاوز الرسوم الكلية 13 في المائة.
    Le 17 avril, le Conseil a tenu, au niveau des ambassadeurs, une réunion conjointe avec le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. UN وفي 17 نيسان/أبريل، عقد المجلس اجتماعا مشتركا مع مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي على مستوى السفراء.
    L'Association a présenté des contributions individuelles à l'Examen périodique universel du Canada et de la Nouvelle-Zélande en 2008, de l'Australie en 2010 et une contribution conjointe avec d'autres organisations pour celui des États-Unis d'Amérique en 2010. UN وقدمت الرابطة إلى الاستعراض الدوري الشامل تقارير منفردة بشأن كندا ونيوزيلندا في عام 2008، وبشأن استراليا في عام 2010، وتقريرا مشتركا مع منظمات أخرى بشأن الولايات المتحدة الأمريكية في عام 2010.
    75. Le 2 octobre 1998, le Rapporteur spécial a transmis au Gouvernement géorgien une allégation, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la torture. UN 75- في 2 تشرين الأول/ أكتوبر 1978، أرسل المقرر الخاص إلى حكومة جورجيا إدعاءً مشتركا مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب.
    112. Le 10 juin 1998, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Groupe de travail sur la détention arbitraire, a adressé au Gouvernement turc un appel urgent concernant Esber Yagmurdereli, un journaliste et avocat. UN 112- في 10 حزيران/يونيه 1998، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً مشتركا مع الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي إلى حكومة تركيا بشأن حالة إصبر يغمرديليري، وهو صحفي ومحام.
    Un projet régional visant à incorporer des notions de démographie dans l’éducation islamique a été élaboré et doit être financé conjointement avec l’ISESCO. UN وقد تم وضع مشروع إقليمي ﻹدماج المفاهيم السكانية في التعليم اﻹسلامي يمول تمويلا مشتركا مع المنظمة اﻹسلامية للتربية والعلم والثقافة.
    La FISNUA a organisé une réunion de sécurité commune avec les dirigeants misseriya locaux pour les dissuader d'exercer des représailles. UN وعقدت القوة الأمنية اجتماعا أمنيا مشتركا مع الزعماء المحليين للمسيرية لحث القبيلة على الامتناع عن القيام بأعمال عنف انتقامية.
    Par ailleurs, le Président suggère que ce groupe informel tienne aussi une réunion commune avec le groupe chargé des engagements chiffrés pour que les questions intéressant les deux groupes soient examinées de façon cohérente; UN وعلاوة على ذلك، يقترح الرئيس أن يعقد هذا الفريق غير الرسمي أيضا اجتماعا مشتركا مع فريق الاتصال المعني بالأرقام من أجل ضمان النظر بشكل متسق في القضايا التي ترتبط بكلا الفريقين؛
    30. En juillet 1994, le PNUE a établi un projet conjoint avec le Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU en vue de rendre la communauté internationale mieux à même de réagir aux accidents chimiques. UN ٠٣ - وفي تموز/يوليه ١٩٩٤، أنشأ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مشروعا مشتركا مع إدارة الشؤون اﻹنسانية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لتحسين قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة للحوادث الكيميائية.
    La branche coréenne de l'organisation a levé des fonds d'aide en faveur des victimes du tsunami au Sri Lanka en 2005, et en 2008, elle a lancé un projet conjoint avec la Fédération mondiale de taekwondo afin de promouvoir l'esprit de partage, de paix et de service prôné par le taekwondo. UN وجمع الفرع الكوري للجمعية أموالا لأعمال إغاثة ضحايا أمواج تسونامي في سري لانكا عام 2005. وفي عام 2008، أطلقت الجمعية مشروعا مشتركا مع الاتحاد العالمي للتايكوندو من أجل الترويج لروح التايكوندو المتمثلة في التعايش السلمي والإحسان.
    Elle a participé à l’élaboration du plan d’action de New Delhi et a mis au point et appliqué un projet commun avec la CESAP. UN واشتركت في وضع خطة عمل نيودلهي وأعدت ونفذت مشروعا مشتركا مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Nous partageons un patrimoine historique commun avec de nombreux pays de cette région. UN فنحن نتشاطر إرثا تاريخيا مشتركا مع بلدان عديدة في تلك المنطقة.
    Évaluations conjointes avec la Brigade de protection des mineurs pour évaluer, contrôler et réprimer les atteintes aux droits de l'enfant UN تقييما مشتركا مع لواء حماية الطفل التابع للشرطة الوطنية الهايتية من أجل تقييم انتهاكات حقوق الطفل ورصدها والتصدي لها
    34. Singapour, qui s'était engagée à faire profiter les pays en développement de son expérience, a entrepris 15 programmes de formation de concert avec les organisations internationales et les pays développés. UN ٣٤ - ثم أعلن أن سنغافورة، حفاظا منها على التزامها بتقاسم خبرتها مع البلدان النامية قد باشرت ١٥ برنامجا تدريبيا مشتركا مع المنظمات الدولية والبلدان المتقدمة النمو.
    La Division de La Haye partagera les locaux du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie durant la période de coexistence. UN 18 - وسيشغل فرع لاهاي مقرا مشتركا مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة خلال الفترة التي يتداخلان فيها.
    L'étude pour le choix du site avait été menée en collaboration avec les autorités de l'ancienne Union soviétique. UN وكانت دراسة اختيار الموقع نشاطا مشتركا مع سلطات الاتحاد السوفياتي سابقا.
    s.o Pourcentage de fonds du programme dépensé en plans de travail annuels qui sont conjointement financés par au moins une autre institution des Nations Unies UN النسبة المئوية لأموال البرامج المنفقة على خطط العمل السنوية الممولة تمويلا مشتركا مع وكالة واحدة أخرى على الأقل من وكالات الأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more