"مشتركا من" - Translation from Arabic to French

    • participants de
        
    • participants originaires de
        
    • participants venus de
        
    • conjointe de
        
    • conjointement par
        
    • participants provenant
        
    • participants venant de
        
    • personnes originaires de
        
    • conjoint
        
    • représentants d'
        
    Ce sont 390 participants de 42 organismes des Nations Unies et 34 institutions partenaires, y compris des représentants d'administrations publiques, qui en ont bénéficié. UN وأتم الدورة 390 مشتركا من 42 وكالة من وكالات الأمم المتحدة و 34 مؤسسة من المؤسسات الشريكة، بمن فيهم موظفون بالحكومات.
    Un premier atelier consacré à la gestion des risques sismiques dans les pays de la région de l'Asie et du Pacifique s'est tenu à Bangkok et a réuni 30 participants de 19 pays. UN وعقدت حلقة عمل أولى عن ادارة خطر الزلازل لبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ في بانكوك وحضرها ٣٠ مشتركا من ١٩ بلدا.
    Informations reçues d'environ 250 participants de 84 pays formés au Centre via le courrier électronique. UN انطباعات بالبريد الالكتروني من حوالي 250 مشتركا من 84 بلدا تدَّربوا في المركز.
    En 2011, le cours a accueilli 21 participants originaires de 14 pays touchés par le phénomène des déplacements. UN وحضر هذه الدورة في عام 2011 21 مشتركا من 14 بلدا من البلدان المتأثرة بالتشرد.
    La première a réuni 190 participants venus de 21 pays. UN وحضر الاجتماع الأول 190 مشتركا من 21 بلدا.
    Le lien entre la prolifération et ces armes, les nouvelles formes du terrorisme et les réseaux criminels transnationaux constituent une réelle menace à la paix et à la sécurité internationales, ce qui exige une réaction conjointe de la communauté internationale. UN وتشكل الصلة بين انتشار هذه الأسلحة والأشكال الجديدة للإرهاب والشبكات الإجرامية العابرة للحدود الوطنية تهديدا حقيقيا للسلام والأمن الدوليين، مما يقتضي رداً مشتركا من المجتمع الدولي.
    Cette session a réuni à Genève une trentaine de participants de 15 pays. UN ووجهت الدعوة إلى نحو ٣٠ مشتركا من ١٥ بلدا للاشتراك في الدورة التدريبية التي عقدت في جنيف.
    En 2005, la Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour les Amériques a réuni 158 participants de 32 pays qui ont examiné un total de 66 documents de travail et adopté 14 résolutions. UN وحضر ما مجموعه 158 مشتركا من 32 بلدا مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي لرسم الخرائط للأمريكيتين لعام 2005، وقاموا باستعراض ما مجموعه 66 ورقة عمل واتخاذ 14 قرارا.
    Une formation aux techniques novatrices d'assainissement a été dispensée à 23 participants de cinq pays en développement. UN وقدم التدريب على تكنولوجيات الصرف الصحي المبتكرة إلى 23 مشتركا من خمسة بلدان نامية.
    La conférence a rassemblé 32 participants de 10 pays africains, de certains pays européens et de diverses organisations internationales. UN واجتمع في هذا المؤتمر ٣٢ مشتركا من ١٠ بلدان افريقيا وبعض البلدان اﻷوروبية ومن منظمات دولية مختلفة.
    En outre, 22 séminaires et ateliers interrégionaux, avec des apports de presque autant de pays hôtes, ont été organisés, offrant à quelque 390 participants de pays en développement une formation et l'occasion d'échanges avec des participants exerçant la même profession. UN وعلاوة على ذلك، وفرت ٢٢ حلقة دراسية وحلقة عمل أقاليمية بمساهمات من عدد مماثل من البلدان المضيفة التدريب وفرصة للتفاعل المهني لزهاء ٣٩٠ مشتركا من البلدان النامية.
    Un colloque sera organisé à Genève, en août 1993, à l'intention d'une trentaine de participants de spécialités et d'origines différentes. UN وستنظم ندوة في جنيف في آب/أغسطس ١٩٩٣، يحضرها حوالي ٣٠ مشتركا من مختلف فروع المعرفة وبلجان المنشأ.
    Ce séminaire, qui a réuni à Gaborone 49 participants de six pays d'Afrique australe, a abordé de nombreux aspects propres à la prévention de la criminalité urbaine et de la violence à l'égard des femmes. UN وهذه الحلقة التي ضمت في غابورون ٤٩ مشتركا من ستة بلدان من الجنوب الافريقي قد تصدت للعديد من الجوانب المتصلة بمنع الجريمة في المدن والعنف ضد المرأة.
    Un financement sera offert à 50 participants originaires de pays en développement et en transition; UN وسيوفر المشروع التمويل من أجل 50 مشتركا من بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    Une trentaine de participants originaires de sept pays de la région Asie-Pacifique y ont participé, notamment des fonctionnaires, des parlementaires, des représentants d'organisations non gouvernementales et des membres des équipes de pays des Nations Unies. UN وحضر حلقة العمل هذه حوالى 30 مشتركا من 7 بلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ منهم مسؤولون حكوميون وبرلمانيون وممثلو منظمات غير حكومية وأعضاء في أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    En 2001, 862 participants originaires de 85 pays en développement ont assisté aux cours organisés dans le cadre du Programme. UN وفي عام 2001، حضر الحلقات التدريبية للبرنامج 862 مشتركا من 85 بلدا من البلدان النامية.
    Ce séminaire a réuni 28 participants venus de 14 pays d'Afrique francophones qui avaient des difficultés à établir et présenter leurs rapports; UN وجمعت الحلقة الدراسية ٤٢ مشتركا من ٤١ بلدا أفريقيا ناطقا بالفرنسية كانت تجد صعوبة في صياغة التقارير وتقديمها؛
    La Commission avait reçu le 16 juin 2008 une demande de l'Indonésie, le 12 novembre 2008 une demande du Japon et le 1er décembre 2008 une demande conjointe de Maurice et des Seychelles. UN 12 - وكانت اللجنة قد تلقت طلبا في 16 حزيران/يونيه 2008 من إندونيسيا، ومن اليابان في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وتلقت في 1 كانون الأول/ديسمبر 2008 طلبا مشتركا من موريشيوس وسيشيل.
    Ses dépenses sont financées conjointement par les organisations participantes. UN وتمول تمويلا مشتركا من قبل المنظمات المشاركة فيها.
    Un cours a été organisé chaque année en 1992, 1993, 1994 et 1995 avec un effectif total de 166 participants provenant de 73 pays. UN وتم تنظيم دورة واحدة سنويا في أعوام ١٩٩٢ و ١٩٩٣ و ١٩٩٤ و ١٩٩٥ وبلغ مجموع عدد المشتركين ١٦٦ مشتركا من ٧٣ بلدا.
    L’ONU et l’Agence spatiale européenne ont pris à leur charge les frais de voyage et les dépenses sur place des 17 participants venant de pays en développement. UN وقدمت اﻷمم المتحدة والوكالة الفضائية اﻷوروبية الدعم المالي اللازم لتغطية تكاليف السفر الجوي وتكاليف المعيشة لـ ٧١ مشتركا من البلدان النامية .
    136. En juillet 1992, l'OMPI a organisé au Caire un cours de formation régional sur le rôle de la propriété industrielle dans le développement des pays arabes, en coopération avec l'Académie égyptienne de recherche scientifique et de technologie et avec l'aide du PNUD, et auquel ont participé 24 personnes originaires de 11 pays. UN ٥٣١ - وفي تموز/يوليه ١٩٩٢، نظمت المنظمة العالمية للملكية الفكرية في القاهرة دورة تدريبية إقليمية عن دور الملكية الصناعية في التنمية في البلدان العربية وذلك بالتعاون مع أكاديمية البحث العلمي والتكنولوجيا في مصــر وبمساعـدة مـن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. وحضر هذه الدورة ٢٤ مشتركا من ١١ بلدا.
    La MINUSMA et l'équipe de pays des Nations Unies ont organisé un séminaire conjoint afin de déterminer les principaux domaines d'intervention pour 2014 et de s'accorder à cet égard. UN وعقدت البعثة المتكاملة والفريق القطري معتكفا مشتركا من أجل تحديد مجالات التدخل الرئيسية لعام 2014 والاتفاق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more