"مشتركة بين الطائفتين" - Translation from Arabic to French

    • bicommunautaires
        
    • bicommunautaire
        
    • bicommunales
        
    • intercommunautaires
        
    Selon certaines informations, les autorités chypriotes turques auraient parfois refusé à des Chypriotes turcs l'autorisation de participer à des manifestations bicommunautaires. UN وقد أفيد بأن السلطات القبرصية التركية رفضت أحياناً الإذن لقبارصة أتراك بأن يشاركوا في مناسبات مشتركة بين الطائفتين.
    Objectif atteint; 180 activités bicommunautaires menées, dont 4 projets techniques conjoints, 60 manifestations sociales et 9 réunions politiques UN و 60 نشاطا من الأنشطة والمناسبات الاجتماعية بين الطائفتين، و 9 اجتماعات مشتركة بين الطائفتين للأحزاب السياسية
    100 réunions avec des représentants des deux parties, d'organisations non gouvernementales et de groupes bicommunautaires UN عقد 100 اجتماع مع ممثلين من الجانبين، ومن منظمات غير حكومية ومجموعات مشتركة بين الطائفتين
    Parmi les autres activités organisées par la Force, il y avait un tournoi bicommunautaire de fléchettes à Bellapais dans le nord de Chypre et une course bicommunautaire de karting dans la zone protégée par les Nations Unies. UN وشملت اﻷنشطة اﻷخرى التي نظمتها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص مباريات مشتركة بين الطائفتين في لعبة السهام المريﱠشة في بيلابيس في الجزء الشمالي من قبرص، وسباقا مشتركا بين الطائفتين في قيادة السيارات الخفيفة ذات المقعد الواحد، وذلك في المنطقة الموجودة تحت حماية اﻷمم المتحدة.
    11. À la suite de la suspension des contacts bicommunautaires par les autorités chypriotes turques en décembre 1997, il n'y a eu aucune réunion bicommunautaire dans l'île. UN ١١ - نتيجة لوقف السلطات القبرصيــة التركيــة في كانــون اﻷول/ ديسمبر عـام ١٩٩٧ الاتصالات بين الطائفتين، لــم يشترك الجانب القبرصي التركي في أية اجتماعات مشتركة بين الطائفتين في الجزيرة.
    Activités bicommunales UN أنشطة مشتركة بين الطائفتين
    Il a contribué à encourager un climat de dialogue constructif entre Chypriotes grecs et Chypriotes turcs et à appuyer le rôle de la société civile pour ce qui est de promouvoir une culture de réconciliation dans l'ensemble de l'île au moyen de manifestations et d'activités bicommunautaires et de réseaux et partenariats intercommunautaires à l'échelle de l'île tout entière. UN وقد أسهم في تهيئة مناخ موات لإجراء حوار بنَّاء بين القبارصة اليونان والقبارصة الأتراك، وفي دعم دور المجتمع المدني في تعزيز ثقافة المصالحة في الجزيرة برمتها عبر تنظيم مناسبات وأنشطة مشتركة بين الطائفتين وإنشاء شبكات مشتركة بين الطائفتين وإقامة شراكات شاملة للجزيرة بين المجتمعين المحليين.
    Réunions mensuelles d'appel de fonds avec des donateurs potentiels pour des projets bicommunautaires à Pyla UN عقد اجتماعات شهرية مع المانحين المحتملين بشأن جمع الأموال لمشاريع مشتركة بين الطائفتين في بيلا
    Réunions périodiques d'appel de fonds avec des donneurs potentiels pour des projets bicommunautaires à Pyla UN عقد اجتماعات منتظمة لجمع الأموال مع مانحين محتملين لتمويل مشاريع مشتركة بين الطائفتين في بيلا
    Objectif réalisé. 165 manifestations bicommunautaires ayant réuni environ 12 000 personnes des deux parties UN أُنجز. 165 مناسبة مشتركة بين الطائفتين شارك فيها نحو 000 12 شخص
    Objectif réalisé. 7 commissions techniques bicommunautaires mises en place UN أُنجز. أُنشئت 7 لجان فنية مشتركة بين الطائفتين
    Objectif atteint; 155 manifestations bicommunautaires ont eu lieu, avec la participation de 8 815 personnes UN تم تحقيق ذلك 155 مناسبة مشتركة بين الطائفتين شارك فيها 815 8 شخصا
    Ces activités comportaient des programmes d'assistance technique, l'octroi de bourses des Nations Unies et la préparation de projets bicommunautaires visant à appuyer les efforts futurs des Nations Unies en faveur de Chypre. UN وشملت هذه اﻷنشطة برامج المساعدة التقنية وزمالات اﻷمم المتحدة وأنشطة تخطيط لمشاريع مقبلة مشتركة بين الطائفتين دعما لجهود ستقوم بها اﻷمم المتحدة مستقبلا في جزيرة قبرص.
    La réaction des autorités chypriotes turques a été de retarder diverses activités bicommunautaires en attendant que la situation redevienne normale au point de contrôle. UN وكان رد الفعل القبرصي التركي هو تأجيل عدة أنشطة مشتركة بين الطائفتين إلى حين إعادة إقرار اﻷحوال الطبيعية عند نقطة التفتيش.
    Expositions artistiques bicommunautaires UN معارض فنية مشتركة بين الطائفتين
    Au cours de la période considérée, la Force a permis l'organisation de 138 manifestations bicommunautaires à l'hôtel Ledra Palace, qui ont réuni 7 300 Chypriotes grecs et turcs. UN 10 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير يسرت القوة إقامة 138 مناسبة مشتركة بين الطائفتين في فندق بيدرا بالاس جمعت بين 300 7 قبرصي يوناني وقبرصي تركي.
    En outre, les projets et activités culturelles bicommunautaires visant à promouvoir la tolérance et une société multiculturelle à Chypre pourront bénéficier du soutien de la délégation de la Commission européenne à Chypre. UN وإضافة إلى ذلك، قدم وفد المفوضية الأوروبية لدى قبرص دعمه لمشاريع وأنشطة ثقافية مشتركة بين الطائفتين تشجيعاً للتسامح ولإقامة مجتمع متعدد الثقافات في قبرص.
    Pendant la période considérée, elle a organisé le 27 septembre, en coopération avec diverses missions diplomatiques, une foire bicommunautaire à laquelle ont assisté environ 3 900 Chypriotes grecs et Chypriotes turcs. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، نظمت القوة، بالتعاون مع مختلف البعثات الدبلوماسية سوقا مشتركة بين الطائفتين في ٢٧ أيلول/سبتمبر حضرها نحو ٩٠٠ ٣ من القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك.
    Avec l'appui de la Force, les experts du Plan directeur de Nicosie - dispositif bicommunautaire ayant vocation à régler les problèmes d'urbanisme dans la vieille ville - ont contribué à la stabilisation de 14 bâtiments recensés comme dangereux pour les soldats de la Force patrouillant le long de la Ligne verte. UN وبدعم من القوة، أدى خبراء من الخطة الرئيسية لمدينة نيقوسيا - وهي آلية مشتركة بين الطائفتين لمعالجة المسائل الحضرية في المدينة القديمة - دورا هاما في تسهيل ترميم 14 من المباني التي رُئي أنها تشكل خطرا على دوريات القوة على طول الخط الأخضر.
    L'ouverture d'une salle de communication mixte dans la zone tampon a facilité la réalisation d'un certain nombre d'activités, notamment l'organisation d'un séminaire bicommunautaire sur les enfants en danger, la publication de dépliants sur la sécurité routière et le transfèrement d'un détenu du nord au sud. UN وأسهم تشكيل غرفة للاتصالات المشتركة في المنطقة العازلة في تيسير عدد من الأنشطة، منها تنظيم حلقة عمل مشتركة بين الطائفتين عن الأطفال المعرّضين للخطر، وإصدار منشورات عن السلامة على الطرق، وتسليم سجين من الشمال إلى الجنوب.
    Activités bicommunales UN أنشطة مشتركة بين الطائفتين
    11. La participation des membres de la communauté chypriote turque comme de la communauté chypriote grecque à des activités intercommunautaires constitue un autre aspect du problème de la liberté de circulation et de la liberté d'association. UN 11- ومن المسائل المتصلة بحرية التنقل وحرية تكوين الجمعيات مسألة مشاركة أعضاء كلا الطائفتين، القبرصية التركية والقبرصية اليونانية، في أنشطة مشتركة بين الطائفتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more