"مشتركة بين الوكالات معنية" - Translation from Arabic to French

    • interinstitutions sur
        
    • interorganisations sur
        
    • interinstitutions pour
        
    • interorganisations de
        
    • interorganisations chargée
        
    • interinstitutionnels chargés
        
    Ce comité comprend sept ministres du Gouvernement et est appuyé par un comité interinstitutions sur le suicide des jeunes. UN وتتكون هذه اللجنة من سبعة وزراء، وتساندها لجنة مشتركة بين الوكالات معنية بانتحار صغار السن.
    Singapour a organisé un comité national interinstitutions sur l'utilisation rationnelle de l'énergie, composé de ministères, de comités de réglementation et de scientifiques. UN وشكلت سنغافورة لجنة وطنية مشتركة بين الوكالات معنية بكفاءة الطاقة، تضم الوزارات والهيئات الدستورية والأكاديميين.
    Un comité interinstitutions sur la traite des êtres humains est également mis en place. UN ويجري أيضاً تشكيل لجنة مشتركة بين الوكالات معنية بالاتجار بالأشخاص.
    Une équipe spéciale interorganisations sur l’équité entre les sexes a été créée à Aman à l’initiative de la Commission économique et sociale pour l’Asie occidentale (CESAO) et d’UNIFEM. UN وأنشئت فرقة عاملة مشتركة بين الوكالات معنية بالاعتبارات المتصلة بنوع الجنس في عمان وتقوم بتنظيم اجتماعاتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة.
    Le CAC a également créé un Comité interorganisations sur les femmes et l'égalité des sexes, présidé par la Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité entre les sexes, qui bénéficie du concours de la Division de la promotion de la femme. UN وشكلت لجنة التنسيق اﻹدارية أيضا لجنة مشتركة بين الوكالات معنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، ترأسها المستشارة الخاصة لﻷمين العام في مسائل الجنسين بمساعدة شعبة النهوض بالمرأة.
    On a fait valoir aussi la nécessité d'une instance de coordination interinstitutions pour les océans au sein du système des Nations Unies. UN وجرى أيضا تحديد ضرورة وضع آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات معنية بالمحيطات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Pour l'aider dans ses fonctions, un Groupe de travail interinstitutions sur les personnes déplacées a été créé en 1995. UN وأنشئت في عام ٥٩٩١ فرقة عمل مشتركة بين الوكالات معنية بالمشردين داخليا وذلك لمساعدة المنسق على الوفاء بمسؤولياته.
    82. Une équipe spéciale interinstitutions sur les nouveaux Etats indépendants a été créée au Siège de l'ONU au début de 1992. UN ٨٢ - وفي مقر اﻷمم المتحدة، أنشئت في أوائل عام ١٩٩٢ فرقة عمل مشتركة بين الوكالات معنية بالدول المستقلة حديثا.
    Dans un autre pays, un cadre commun pour la suite à donner aux conférences des Nations Unies a été proposé : création de groupes de travail interinstitutions sur la population, la parité hommes/femmes et l'éducation, et élaboration d'une matrice récapitulant tous les objectifs fixés par ces conférences. UN وفي بلد آخر، تم اقتراح إطار مشترك لمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة عن طريق فرق عاملة مشتركة بين الوكالات معنية بالسكان ونوع الجنس والتعليم، وإعداد مصفوفة شاملة للمؤتمرات.
    La mise en place du Groupe interinstitutions sur le commerce et les capacités productives conduit par la CNUCED, considéré comme un cadre et un instrument permettant à celle-ci de contribuer au processus, a été approuvée par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS). UN وقد اعتمد مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق إنشاء مجموعة مشتركة بين الوكالات معنية بالتجارة لتكون بمثابة أداة ومنبر يمكّن الأونكتاد من الإسهام في تلك العملية.
    Nous appuyons également la mise en place d'un mécanisme de coordination interinstitutions sur les océans et les problèmes côtiers au sein du système des Nations Unies, comme l'a recommandé le Sommet mondial pour le développement durable. UN ونؤيد أيضا إنشاء آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات معنية بقضايا المحيطات والقضايا الساحلية في إطار منظومة الأمم المتحدة، حسبما أوصى به مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Dans son rapport complémentaire, la Malaisie a déclaré qu'elle avait créé un comité interinstitutions sur le terrorisme international, afin d'examiner son adhésion aux instruments de lutte antiterroriste auxquels elle n'était pas encore partie ou comment les ratifier. UN يشير التقرير التكميلي إلى أن ماليزيا أنشأت لجنة مشتركة بين الوكالات معنية بالإرهاب الدولي لدراسة كيفية التصديق على صكوك مكافحة الإرهاب المتبقية التي لم تنضم إليها ماليزيا بعد والانضمام إليها.
    La stratégie informatique a été officiellement approuvée par les membres, mais elle a été préparée en réponse à une demande d'un comité de coopération interinstitutions sur l'informatique. UN وأقر الأعضاء رسمياً استراتيجية تكنولوجيا المعلومات التي تم إعدادها استجابة لطلب من لجنة تعاون مشتركة بين الوكالات معنية بتكنولوجيا المعلومات.
    Il approuve l'approche coordonnée qui a été adoptée pour la création des équipes spéciales interorganisations sur le suivi des conférences, conformément aux mandats découlant des processus intergouvernementaux. UN ويؤيد المجلس نهج تنسيق الجهود المعتمد ﻹنشاء فرق عمل مخصصة مشتركة بين الوكالات معنية بمتابعة المؤتمرات، ينبغي أن تراعي الولايات المنبثقة عن العمليات الحكومية الدولية.
    Dans le cadre des mesures qu'il a prises pour faire face à cette situation, le Gouvernement arménien a créé une commission interorganisations sur les questions de genre et chargé un vice-ministre de coordonner les activités axées sur l'intégration des femmes. UN وكان من جوانب تعامل حكومتها مع هذه الحالة إنشاء لجنة مشتركة بين الوكالات معنية بالقضايا الجنسانية، وتعيين نائب وزير له مسؤوليات محددة في مجال تنسيق الأنشطة ذات الصلة بقضايا الجنسين.
    L'Organe a établi un comité interorganisations sur l'application des lois relatives à la drogue, avec pour mission de promouvoir la réduction de la demande et de développer la collaboration entre organismes compétents. UN وأنشأ المجلس المذكور لجنة مشتركة بين الوكالات معنية بتنفيذ القانون المعني بالمخدرات بغية تعزيز تخفيض الطلب وبناء تعاون مشترك بين الوكالات.
    Création d'une équipe spéciale interinstitutions pour la réforme du secteur de la sécurité et appui à cette équipe UN إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات معنية بإصلاح قطاع الأمن ودعم هذه الفرقة
    Un comité interinstitutions pour la protection et la réadaptation des victimes de la traite, composé notamment de représentants d'ONG et d'universitaires, a été institué. UN كما أنشأت ماليزيا لجنة مشتركة بين الوكالات معنية بحماية ضحايا الاتجار وإعادة تأهيلهم. وتشترك في هذه اللجنة أيضاً منظمات غير حكومية كما يشترك فيها أكاديميون.
    94. Comme suite à une proposition faite par le Secrétaire général dans le cadre du suivi des récentes conférences des Nations Unies, le CAC a créé un Comité interinstitutions pour la femme. UN ٤٩ - وعقب اقتراح مقدم من اﻷمين العام في سياق متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا، أنشأت لجنة التنسيق الادارية لجنة مشتركة بين الوكالات معنية بالمرأة وتابعة لها.
    Prenant acte des initiatives prises récemment au sein du système des Nations Unies pour intensifier les mesures de lutte contre le tabac à l’échelle du système par la création d’une équipe spéciale interorganisations de lutte contre le tabac et de l’appui du Secrétaire général à cet égard, UN وإذ يسلم بالمبادرة التي اتخذت مؤخرا في منظومة اﻷمم المتحدة لزيادة الاستجابة على نطاق المنظومة لمكافحة التبغ من خلال إنشاء فرقة عمل مخصصة مشتركة بين الوكالات معنية بمكافحة التبغ، وبدعم اﻷمين العام لتلك المبادرة،
    :: Création d'une équipe spéciale interorganisations chargée de la réforme du secteur de la sécurité et appui à cette équipe UN :: إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات معنية بإصلاح قطاع الأمن ودعم هذه الفرقة
    Des ministères nationaux et des comités interinstitutionnels chargés de la question des changements climatiques ont ainsi été créés, de même que des fonds d'affectation spéciale nationaux pour les changements climatiques. UN وتشمل هذه التطورات إنشاء وزارات وطنية لمواجهة تغير المناخ، ولجان مشتركة بين الوكالات معنية بتغير المناخ، وصناديق استئمانية وطنية لمواجهة تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more