"مشتركة بين برنامج" - Translation from Arabic to French

    • conjointe du
        
    • conjointement par le
        
    • commune du
        
    • communs au
        
    La consultation spéciale sur la Guinée, initiative conjointe du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et du Département des affaires politiques du Secrétariat de l'ONU, a été la première réunion de ce genre en vue d'aider un pays dans lequel un conflit n'avait pas encore éclaté. UN وكانت المشاورة الخاصة بشأن غينيا مبادرة مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة. كما كانت أول اجتماع من نوعه ينعقد لمساعدة بلد ما لم يحدث فيه نزاع.
    Activités communes Consultation conjointe du PNUD, du FNUAP, de l'UNICEF et du PAM sur les descriptifs de programmes de pays communs. UN مشاورة غير رسمية مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأغذية العالمي بشأن وثائق البرامج القطرية الموحدة.
    Activités communes Consultation conjointe du PNUD, du FNUAP, de l'UNICEF et du PAM sur les descriptifs de programmes de pays communs UN مشاورة غير رسمية مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأغذية العالمي بشأن وثائق البرامج القطرية الموحدة.
    En outre, les dirigeants de Rotary International ont soutenu et encouragé la participation des clubs locaux à la nouvelle initiative REACH (Partenariat visant à éliminer la faim et la dénutrition chez les enfants) menée conjointement par le PAM, la FAO, l'UNICEF et l'OMS. UN وإضافة إلى ذلك، دعم قادة الروتاري الدولية وعززوا مشاركة النوادي المحلية في مبادرة الأمم المتحدة الجديدة للقضاء على الجوع ونقص التغذية لدى الأطفال، وهي مبادرة مشتركة بين برنامج الأغذية العالمي والفاو واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Il convient de noter, comme autre mesure importante, que le Programme de renforcement des droits de l'homme (HURIST), lancé conjointement par le PNUD et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, comporte un volet consacré aux populations autochtones. UN 5 - وثمة خطوة هامة أخرى في اتجاه تنفيذ هذه السياسة تتمثل في المكون المتعلق بالشعوب الأصلية في إطار برنامج تعزيز حقوق الإنسان، وهو مبادرة مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Une mission commune du PNUD et du Département des affaires politiques a été dépêchée pour aider l'équipe des Nations Unies au Honduras à examiner et à adapter ses programmes relatifs à la gouvernance. UN وأوفدت بعثة مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية لمساعدة الفريق القطري في استعراض وتكييف برنامجه في شؤون الحكومة.
    Pour ce qui est du respect des directives, il a fait observer que plusieurs des problèmes étaient communs au PNUD, au FNUAP et à l'UNICEF, ajoutant qu'il serait difficile d'être jugé irréprochable dans ce domaine. UN وفيما يتعلق بالامتثال، لاحظ أن بعض المسائل تعتبر مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف، وأضاف أنه سيكون من الصعب تحقيق نجاح تام في هذا المجال.
    Il s'agit d'une initiative d'investissement conjointe du programme de microfinancement du PNUD et de Conservation international. UN وهو مبادرة استثمارية مشتركة بين برنامج المنح الصغيرة التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمنظمة الدولية لحفظ الطبيعة.
    Pour faire suite à cette demande, une mission conjointe du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et du Département des affaires politiques chargée d'évaluer les besoins liés à ces élections s'est rendue en Sierra Leone au mois de février. UN 20 - واستجابة لطلب الحكومة، زارت سيراليون في شباط/فبراير بعثة لتقييم الاحتياجات الانتخابية مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية.
    c) Consultation officieuse conjointe du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS sur les achats; UN (ج) مشاورة غير رسمية مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن الشراء؛
    e) Consultation officieuse conjointe du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS sur les politiques en matière de ressources humaines; UN (هـ) مشاورة غير رسمية مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بشأن سياسات الموارد البشرية؛
    b) Consultation informelle conjointe du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF sur le budget intégré et le recouvrement des coûts; UN (ب) مشاورات غير رسمية بشأن الميزانية المتكاملة واسترداد التكاليف، مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة؛
    c) Consultation informelle conjointe du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS sur les politiques relatives aux ressources humaines; UN (ج) مشاورات غير رسمية بشأن سياسات الموارد البشرية، مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع؛
    Dans le cadre de l'Initiative pauvreté et environnement, réalisée conjointement par le PNUD et le PNUE, le PNUE appuie un projet intitulé < < Renforcement de la capacité nationale en matière de politiques de développement et de planification > > en Mongolie. UN 70 - وعن طريق المبادرة المعنية بالفقر والبيئة، وهي مبادرة مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، يُقدِّم برنامج البيئة الدعم لمشروع بعنوان " تعزيز قدرة الحكومة على وضع السياسات والتخطيط الإنمائيين على الصعيد الوطني " في منغوليا.
    Intégration du système d'information sur le DDT (devant être élaboré conjointement par le PNUE et l'Organisation mondiale de la santé, avec un financement séparé) au centre d'échange. UN دي. تي (الذي سيتم تطويره بصورة مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية بتمويل منفصل) في آلية تبادل المعلومات
    L'atelier consacré au Programme d'action qui s'est tenu à Nairobi les 20 et 21 mai 2004 a été une autre initiative lancée conjointement par le PNUD et le Département des affaires de désarmement, en étroite collaboration avec le Secrétariat de Nairobi sur les armes légères dans la région des Grands Lacs et la corne de l'Afrique. UN 33 - وتمثلت مبادرة أخرى مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة شؤون نزع السلاح في حلقة العمل المتعلقة ببرنامج العمل التي عقدت في نيروبي، يومي 20 و 21 أيار/مايو 2004، بالتعاون الوثيق مع أمانة نيروبي المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي.
    Sur la recommandation d'une mission d'évaluation des besoins alimentaires organisée conjointement par le PAM et le HCR, on a progressivement arrêté à partir de janvier 1986, les distributions de vivres, sauf pour les groupes vulnérables. UN وكان هؤلاء يعيشون في السنغال منذ عام ١٩٨٩، وفي أعقاب تقديم توصيات من بعثة لتقييم اﻷغذية، وهي بعثة مشتركة بين برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية، كان هناك إنهاء تدريجي للتوزيع العام لﻷغذية منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، باستثناء التوزيع على الفئات الضعيفة.
    Tenu une consultation officieuse commune du PNUD, du FNUAP et d'UNIFEM sur les femmes, la paix et la sécurité; UN عقد مشاورات غير رسمية مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بشأن المرأة والسلام والأمن؛
    Des activités communes sont par exemple l'organisation, ce mois de juin, d'un atelier sur le renforcement des capacités, qui fait partie d'une initiative commune du PNUD et de la Banque mondiale sur la reconstruction de l'État. UN وتشمل الأنشطة المشتركة تنظيم ورشة عمل لتنمية القدرات في حزيران/يونيه من هذا العام، وذلك كجزء من مبادرة مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي لبناء مقومات الدولة.
    2B :: Note d'information préliminaire commune du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF sur les progrès en matière de budget intégré (décisions 2009/22 et 2009/26) UN :: مذكرة إحاطة أولية مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف عن التقدم المحرز في إعداد ميزانية متكاملة (القراران 2009/22 و 2009/26)
    Pour ce qui est du respect des directives, il a fait observer que plusieurs des problèmes étaient communs au PNUD, au FNUAP et à l'UNICEF, ajoutant qu'il serait difficile d'être jugé irréprochable dans ce domaine. UN وفيما يتعلق بالامتثال، لاحظ أن بعض المسائل تعتبر مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف، وأضاف أنه سيكون من الصعب تحقيق نجاح تام في هذا المجال.
    Des équipes de travail et des groupes de travail communs au PNUD et à d'autres organisations (telles que le HCR et la Banque mondiale) ont également été mis en place, et ils seront étoffés afin de remédier aux lacunes et aux redondances concernant la mobilisation des ressources et les activités menées au titre des programmes. UN فقد أنشئت أيضا أفرقة عمل وفرق عمل مشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من المنظمات )من قبيل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والبنك الدولي( وسيجري تعزيزها لمواصلة الحد من وجود ثغرات وأوجه تداخل في تعبئة الموارد واﻷنشطة البرنامجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more