"مشتركة من المؤشرات" - Translation from Arabic to French

    • commun d'indicateurs
        
    • commune d'indicateurs
        
    • d'indicateurs de
        
    Les progrès réalisés par l'UNICEF et l'OMS dans la mise au point à cette fin d'un ensemble commun d'indicateurs ont également été soulignés. UN وأثني كذلك على التقدم الذي أحرزته اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في وضع مجموعة مشتركة من المؤشرات لهذا الغرض.
    Il a en particulier souligné la nécessité d'élaborer un ensemble commun d'indicateurs des TIC qui pourraient être recueillis par tous les pays et qui seraient comparables au niveau international. UN وسلط الضوء بصفة خاصة على ضرورة وضع مجموعة مشتركة من المؤشرات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن لجميع البلدان أن تقوم بجمعها وتكون قابلة للمقارنة على المستوى الدولي.
    Ces travaux impliquent généralement une collaboration interinstitutions et ont pour objet de définir un ensemble commun d’indicateurs pour les objectifs d’au moins quatre conférences. UN وتنطوي هذه اﻷعمال، بوجه عام، على التعاون بين الوكالات، وهي تستهدف تحديد مجموعة مشتركة من المؤشرات الخاصة بأهداف أربعة مؤتمرات أو أكثر.
    2. Invite les Parties à mettre au point une série minimum d'indicateurs d'impact, en vue de choisir une série commune d'indicateurs de base à une étape ultérieure; UN 2- يدعو الأطراف إلى وضع مجموعة دنيا من مؤشرات الأثر بهدف اختيار مجموعة مشتركة من المؤشرات الأساسية في مرحلة لاحقة؛
    Selon la Directrice exécutive, il était primordial que les organisations du système des Nations Unies se mettent d’accord sur un ensemble commun d’indicateurs pour un pays donné. UN ٨١١ - وقالت المديرة التنفيذية إنه من اﻷهمية البالغة أن توافق منظومة اﻷمم المتحدة على مجموعة مشتركة من المؤشرات بالنسبة لبلد معين.
    À cet égard, plusieurs délégations ont estimé qu'il faudrait établir un ensemble commun d'indicateurs sur l'élimination de la pauvreté, notamment en collaboration avec le Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques (CAD/OCDE). UN وركز في هذا الصدد، بعض المتكلمين على ضرورة وضع مجموعة مشتركة من المؤشرات بشأن استئصال شأفة الفقر، وخاصة بالتعاون مع لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Des consultations approfondies ont été organisées en vue d'identifier un ensemble commun d'indicateurs utilisés notamment pour l'évaluation 2000 de la Conférence mondiale sur l'éducation pour tous et dans le domaine de l'eau et de l'assainissement. UN فقد جرت مشاورات مستفيضة لتحديد مجموعة مشتركة من المؤشرات تستخدم على وجه الخصوص في إطار تقييم توفير التعليم للجميع في عام 2000 وفي مجال الماء والمرافق الصحية.
    À cet égard, plusieurs délégations ont estimé qu'il faudrait établir un ensemble commun d'indicateurs sur l'élimination de la pauvreté, notamment en collaboration avec le Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques (CAD/OCDE). UN وركز في هذا الصدد، بعض المتكلمين على ضرورة وضع مجموعة مشتركة من المؤشرات بشأن استئصال شأفة الفقر، وخاصة بالتعاون مع لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Les initiatives qui en sont issues portaient notamment sur la mise au point d'un ensemble commun d'indicateurs mondiaux, sur des études nationales consacrées à la violence à l'encontre des enfants et sur la réforme de la législation. UN وتشمل المبادرات التي انبثقت عن الدراسة التي أُجريت بشأن العنف وضع مجموعة مشتركة من المؤشرات العالمية، وإجراء دراسات وطنية بشأن العنف ضد الأطفال، وتنقيح القوانين.
    Établir un ensemble commun d'indicateurs, collectés par tous les pays et harmonisés au niveau international, sur le potentiel et l'utilisation des TIC; UN :: تحقيق مجموعة مشتركة من المؤشرات بشأن التأهب لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها، وهي مؤشرات تجمعها كافة البلدان وتُنسَّق دولياً؛
    iii) Examiner régulièrement les progrès accomplis dans tous les domaines de l'assainissement en présentant à la prochaine Conférence un rapport sur un ensemble commun d'indicateurs que doit mettre au point le groupe de travail interpays; UN ' 3` مناقشة التقدم المحرز في جميع جوانب المرافق الصحية على أساس منتظم بتقديم تقرير إلى مؤتمر جنوب آسيا المقبل عن مجموعة مشتركة من المؤشرات التي سيضعها الفريق العامل المشترك بين البلدان؛
    Les modèles de profils migratoires devraient donc inclure un ensemble commun d'indicateurs de base et appliquer les normes et les définitions internationales, notamment celles qui ont été élaborées par le Groupe mondial sur les migrations. UN ولذلك ينبغي أن تتضمن نماذج موجزات الهجرة مجموعة مشتركة من المؤشرات الأساسية، وتطبق المعايير الدولية والتعاريف، من قبيل التعاريف التي وضعها الفريق العالمي المعني بالهجرة.
    En 2011, le Forum mondial a approuvé, lors d'une réunion annuelle, la proposition du Groupe mondial sur la migration de développer un ensemble commun d'indicateurs pour les profils de migration. UN وفي عام 2011، أيد الاجتماع السنوي للمنتدى العالمي اقتراحاً تقدم به الفريق العالمي المعني بالهجرة يدعو إلى وضع مجموعة مشتركة من المؤشرات لتحديد سمات الهجرة.
    176. Selon la Directrice exécutive, il était primordial que les organisations du système des Nations Unies se mettent d'accord sur un ensemble commun d'indicateurs pour un pays donné. UN ١٧٦ - وقالت المديرة التنفيذية إنه من اﻷهمية البالغة أن توافق منظومة اﻷمم المتحدة على مجموعة مشتركة من المؤشرات بالنسبة لبلد معين.
    118. Selon la Directrice exécutive, il était primordial que les organisations du système des Nations Unies se mettent d'accord sur un ensemble commun d'indicateurs pour un pays donné. UN ٨١١ - وقالت المديرة التنفيذية إنه من اﻷهمية البالغة بمكان أن توافق منظومة اﻷمم المتحدة على مجموعة مشتركة من المؤشرات بالنسبة لبلد معين.
    176. Selon la Directrice exécutive, il était primordial que les organisations du système des Nations Unies se mettent d'accord sur un ensemble commun d'indicateurs pour un pays donné. UN 176 - وقالت المديرة التنفيذية إنه من الأهمية البالغة أن توافق منظومة الأمم المتحدة على مجموعة مشتركة من المؤشرات بالنسبة لبلد معين.
    Un accord sur un ensemble commun d'indicateurs, assorti d'un ensemble commun de méthodes de mesure, entre les acteurs ou les organismes internationaux compétents dans les domaines de la désertification, de la dégradation des terres, de la sécheresse et de la gestion durable des terres permettrait de comparer les résultats sur une large échelle et de produire pour la première fois une évaluation complète. UN ومن شأن اتفاق المبادرات أو المؤسسات الدولية ذات الصلة في ميداني التصحر وتردي الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي على مجموعة مشتركة من المؤشرات مرتبطة بمجموعة مشتركة من أساليب القياس، أن يسمح بمقارنة النتائج على أساس واسع ويُفضي إلى تقييم شامل لم يسبق له مثيل.
    L’UNICEF a oeuvré, en étroite collaboration avec le Groupe des Nations Unies pour le développement, au titre du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement et à l’occasion de bilans communs de pays, en faveur de l’adoption d’une série commune d’indicateurs devant permettre d’améliorer la coordination et d’orienter l’action entreprise dans ce domaine. UN فقد عملت منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بصورة وثيقة مع مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية في موضوع إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية والتقييم القطري المشترك بهدف اعتماد مجموعة مشتركة من المؤشرات لتعزيز التنسيق وتوجيه العمل في هذا المجال.
    Les directives finales et une série commune d'indicateurs ou de critères mis au point avec la participation du personnel sur le terrain et tenant compte des réponses reçues des bureaux extérieurs doivent être transmises en mars 1997. UN ومع الردود اﻵتية من المكاتب الميدانية ومشاركة الموظفين الميدانيين، من المقرر إحالة المبادئ التوجيهية النهائية وتحديد مجموعة مشتركة من المؤشرات أو المعايير في آذار/ مارس ١٩٩٧.
    Les directives finales et une série commune d'indicateurs ou de critères mis au point avec la participation du personnel sur le terrain et tenant compte des réponses reçues des bureaux extérieurs doivent être transmises en mars 1997. UN ومع الردود اﻵتية من المكاتب الميدانية ومشاركة الموظفين الميدانيين، من المقرر إحالة المبادئ التوجيهية النهائية وتحديد مجموعة مشتركة من المؤشرات أو المعايير في آذار/ مارس ٧٩٩١.
    Un autre groupe d'étude, créé récemment, est chargé d'élaborer une série d'indicateurs de l'égalité des sexes. UN وسيسعى فريق عمل معني بمؤشرات المساواة بين الجنسين أنشئ حديثاً إلى دراسة مجموعة مشتركة من المؤشرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more