"مشتركة وإن كانت متباينة" - Translation from Arabic to French

    • communes mais différenciées
        
    • commune mais différenciée
        
    • COMMUNES MAIS DIFFERENCIEES
        
    Il faudrait une approche du développement durable fondée sur les droits, avec des responsabilités communes mais différenciées. UN ويجب إتباع نهج قائم على الحقوق إزاء التنمية المستدامة مع وجود مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة.
    Étant donné la diversité des rôles joués dans la dégradation de l'environnement mondial, les États ont des responsabilités communes mais différenciées. UN وبالنظر إلى المساهمات المختلفة في التدهور العالمي للبيئة، يقع على عاتق الدول مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة.
    Étant donné la diversité des rôles joués dans la dégradation de l'environnement mondial, les États ont des responsabilités communes mais différenciées. UN وبالنظر إلى المساهمات المختلفة في التدهور العالمي للبيئة، يقع على عاتق الدول مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة.
    L'universalité des objectifs doit être tempérée par le principe fondamental des responsabilités communes mais différenciées. UN ويجب تلطيف عالمية الأهداف بمزجها بالمبدأ الأساسي القائل بوجود مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة.
    Les engagements pris au Sommet de Rio doivent être respectés plus scrupuleusement, à la fois par les pays développés et les pays en développement, qui doivent assumer une responsabilité commune mais différenciée. UN ويجب الوفاء بدقة بالالتزامات التي أبرمت في قمة ريو من جانب كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، التي تتحمل مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة.
    IV. RESPONSABILITES COMMUNES MAIS DIFFERENCIEES 31 - 43 12 UN رابعا - مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة ١٣ - ٣٤ ١١
    Cette tâche exige une intégration étroite des questions de développement et des questions d'environnement; une prise en compte complète des besoins spécifiques des pays en développement; et la mise en oeuvre de responsabilités communes mais différenciées. UN ويتطلب ذلك تــكاملا وثيــقا بين المسائل اﻹنمائية والبيئية؛ والاعتبار الكامل للاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية؛ وتنفيذ مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة.
    Nous sommes d'avis qu'il faut renforcer la coopération et le dialogue à l'échelle internationale, conformément au Principe 7 d'Action 21, aux termes duquel les États ont des responsabilités communes mais différenciées. UN ونحن نعتبر أن التعاون والحوار الدوليين يتعين تطويرهما في ضوء المبدأ ٧ من مبادئ جدول أعمال القرن ٢١، الذي ينص على أن الدول تضطلع بمسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة.
    Il a ratifié le Protocole de Kyoto et continuera à faire tout son possible pour participer aux actions concertées relatives à la réduction des émissions de gaz à effet de serre sur la base du principe des responsabilités communes mais différenciées. UN وهي قد صدقت على بروتوكول كيوتو، وسوف تواصل بذل قصاراها من أجل المشاركة في الإجراءات المحددة المتصلة بخفض انبعاثات غازات الدفيئة على أساس من مبدأ وجود مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة.
    Les principes de Rio, et en particulier le principe des < < responsabilités communes mais différenciées > > , doivent être respectés par tous. UN ومن الواجب على الجميع أن يراعوا مبادئ ريو، وخاصة مبدأ " القيام بمسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة " .
    - " Responsabilités communes mais différenciées > > . Ce principe de la CCNUCC postule que les pays développés doivent être à l'avant-garde de la réduction des émissions de GES en sus d'offrir une aide financière et technique aux pays en développement. UN - اتباع مبدأ " مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة " الذي ورد في الاتفاقية الإطارية - ينص هذا المبدأ على اضطلاع البلدان المتقدمة النمو بتصدر الجهود المبذولة في مجال التقليل من انبعاثات غازات الدفيئة، إلى جانب تقديمها لدعم مالي وتقني من أجل البلدان النامية.
    Étant donné la diversité des rôles joués dans la dégradation de l'environnement mondial, les États ont des responsabilités communes mais différenciées. UN " تتعاون الدول بروح من المشاركة العالمية، في حفظ وحماية واستعادة صحة وسلامة النظام الإيكولوجي للأرض، وأنـه بالنظر إلى المساهمات المختلفة في التدهور العالمي للبيئة، يقع على عاتق الدول مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة.
    Les changements climatiques étant un problème mondial, la coopération internationale est indispensable et les pays doivent s'acquitter de leurs obligations conformément au principe de < < responsabilités communes mais différenciées > > et constituer des partenariats efficaces. UN وتغيرات المناخ مشكلة عالمية، ومن ثم، فلا بد من التعاون الدولي، كما أنه يجب على البلدان أن تفي بالتزاماتها وفقا لمبدأ " الاضطلاع بمسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة " ، فضلا عن قيامها بتهيئة شراكات فعالة.
    Le principe 7 de la Déclaration de Rio dispose que, " étant donné la diversité des rôles joués dans la dégradation de l'environnement mondial, les Etats ont des responsabilités communes, mais différenciées " . UN وينص المبدأ ٧ من إعلان ريو على أنه " بالنظر إلى المساهمات المختلفة في التدهور العالمي للبيئة، تقع على عاتق الدول مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة " .
    i) Des responsabilités communes mais différenciées (Mexique, MISC.2; G77 et Chine, MISC.2/Add.1; Suisse et Turquie, MISC.5; Colombie, MISC.5/Add.1) et les capacités respectives (AOSIS, CE et ses États membres, MISC.5/Add.2); UN `1` مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة (المكسيك، Misc.2؛ مجموعة اﻟ 77 والصين، Misc.2/Add.1؛ سويسرا وتركيا، Misc.5؛ كولومبيا، Misc.5/Add.1) وقدرات كل طرف (تحالف الدول الجزرية الصغيرة، الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، Misc.5/Add.2)؛
    Une importance particulière doit être accordée à la situation et aux besoins spécifiques des pays en développement, surtout les pays les moins avancés et les pays les plus vulnérables sur le plan de l’environnement (principe 6) La Déclaration de Rio souligne en outre que «étant donné la diversité des rôles joués dans la dégradation de l’environnement mondial, les États ont des responsabilités communes mais différenciées» (principe 7). UN ٣١ - وتستلزم حالة البلدان النامية واحتياجاتها الخاصة لا سيما أقل البلدان نموا وأضعفها بيئيا أن تمنح لها أولوية خاصة في هذا الصدد. )المبدأ ٦()٩٣ ـ )٩٣( ينص إعلان ريو أيضا على أنه " بالنظر إلى المساهمات المختلفة في التدهور العالمي للبيئة، يقع على عاتق الدول مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة " )المبدأ ٧(.
    5. L'acceptation du principe de " la responsabilité commune mais différenciée " est l'un des résultats les plus importants de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement. UN ٥ - وإن مبدأ " مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة " هو إنجاز أساسي من إنجازات إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    IV. RESPONSABILITES COMMUNES MAIS DIFFERENCIEES UN رابعاً - مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more