"مشترك بين القطاعات" - Translation from Arabic to French

    • intersectorielle
        
    • intersectoriel
        
    • intersectorielles
        
    • intersectoriels
        
    • multisectorielle
        
    • interdisciplinaire des
        
    Le Comité se félicite néanmoins du dialogue constructif qu'il a eu avec la délégation intersectorielle de haut niveau. UN ولكن تعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي أجرته مع وفد رفيع المستوى مشترك بين القطاعات.
    De nombreux participants ont proposé des domaines possibles de coopération intersectorielle. UN واقترح العديد من المشاركين مجالات لتعاون محتمل مشترك بين القطاعات.
    Une telle perspective permettrait d'apporter une dimension intersectorielle aux décisions sectorielles et d'identifier les compromis possibles entre secteurs de façon à pouvoir prendre des décisions mieux informées. UN ومن شأن هذا المنظور أن يساعد على استحضار بعد مشترك بين القطاعات إلى القرارات القطاعية وييسر تحديد التنازلات بين القطاعات لتحسين عملية اتخاذ قرارات مستنيرة.
    :: Recherche d'un accord intersectoriel sur une assistance financière permettant aux enfants de rendre visite à leur parents incarcérés. UN :: السعي لعقد اتفاق مشترك بين القطاعات لتوفير المساعدة المالية كي يتمكن الأطفال من زيارة والديهم المسجونين.
    Le Plan national pour l'élimination de la violence sexiste est intersectoriel et pluridisciplinaire. UN 97 - وتركز هذه الخطة على نهج مشترك بين القطاعات ومتعددة التخصصات.
    Cette action est ainsi en grande partie de nature intersectorielle. UN ومن ثم، فالجانب الأكبر من عمله مشترك بين القطاعات بحكم طبيعته.
    Elle a participé en qualité de coordonnateur des organisations non gouvernementales à la conception de la stratégie nationale de lutte contre la pauvreté sous la direction d'experts du PNUD et d'une équipe intersectorielle. UN وشاركت الجمعية كمنسق للمنظمات غير الحكومية خلال فترة تصميم الاستراتيجية القطرية للتخفيف من وطأة الفقر التي اضطلع بها بصورة مباشرة خبراء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وفريق مشترك بين القطاعات.
    Elles ont fait valoir en particulier l'importance d'une conception intersectorielle de l'action de l'UNICEF dans le domaine de la nutrition. UN وتم التأكيد على أهمية وجود نهج مشترك بين القطاعات فيما يتعلق بتدخلات اليونيسيف في مجال التغذية.
    Elles ont fait valoir en particulier l'importance d'une conception intersectorielle de l'action de l'UNICEF dans le domaine de la nutrition. UN وتم التأكيد على أهمية وجود نهج مشترك بين القطاعات فيما يتعلق بتدخلات اليونيسيف في مجال التغذية.
    Il y était souligné qu'il faudrait adopter une approche intersectorielle pour améliorer la situation sanitaire et sociale des Samis, surtout en ce qui concerne les mesures préventives. UN وقد أكد هذا التقرير أنه من الضروري اعتماد نهج مشترك بين القطاعات لتحسين الحالة الصحية والاجتماعية للساميين، لا سيما فيما يتعلق بالتدابير الوقائية.
    Une équipe technique intersectorielle coordonnée par le Ministère des femmes et de l'action sociale a été constituée. UN أُُنشئ فريق تقني مشترك بين القطاعات يعمل بتنسيق من وزارة المرأة والعمل الاجتماعي.
    Les autorités ont pris l'initiative de créer à Oslo une instance intersectorielle destinée à fournir aux victimes assistance et protection. UN وقد أُنشئ في أوسلو، بمبادرة من السلطات، محفل مشترك بين القطاعات لتقديم المساعدة والحماية.
    La majorité des OCN ont une composition multidisciplinaire qui témoigne de l'approche intersectorielle qu'il convient d'adopter. UN ومعظم هيئات التنسيق الوطنية متعددة التخصصات تعكس الحاجة إلى اتباع نهج مشترك بين القطاعات.
    Une équipe intersectorielle est actuellement en train de tester en mode pilote la prestation de services selon le protocole, depuis les procédures avancées de mise en évidence jusqu'aux aiguillages; UN ويقود حالياً فريق مشترك بين القطاعات عملية تقديم الخدمات في إطار البروتوكول، من إجراءات التحديد المبكر إلى الإحالات؛
    Dans certains pays, l'ONC est conçu comme un dispositif intersectoriel et multidisciplinaire en raison de la diversité des domaines à prendre en compte dans toute intervention touchant à la sécheresse et à la désertification. UN ففي بعض البلدان، تم تصور هيئة التنسيق الوطنية كجهاز مشترك بين القطاعات وميادين المعرفة بسبب تنوع المجالات التي يجب أخذها في الاعتبار لدى أي نشاط يتعلق بالجفاف أو التصحر.
    À ce jour, il n'existe pas de programme intersectoriel visant à éliminer les préjugés à l'égard des femmes et des jeunes filles. UN ولا يوجد حتى الآن برنامج مشترك بين القطاعات يجري تطويره وإدارته بهدف تغيير التمييز إزاء المرأة والفتاة.
    Il joue ainsi le rôle de centre intersectoriel d'élaboration et d'application des politiques nationales, la coordination étant assurée par des sous-comités. UN ويخلق هذا مركزا ﻹعداد وتنفيذ السياسات الوطنية التي تتسم بنهج مشترك بين القطاعات للتنسيق عن طريق اللجان الفرعية.
    :: Un mécanisme de dialogue intersectoriel permettant d'organiser la collaboration entre partenaires de la chaîne de valorisation; UN :: حوار مشترك بين القطاعات لتنظيم التعاون بين الشركاء في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة
    Il guide les programmes nationaux en établissant une mise en œuvre échelonnée des priorités, au sein d'un cadre de travail intersectoriel participatif. UN ويعمل الدليل كدليل للبرامج الوطنية عن طريق التنفيذ التدريجي للأولويات من خلال إطار تشاركي مشترك بين القطاعات.
    Les activités maintenues dans les domaines de l'acier et des produits chimiques ont été transférées au sous-programme 7, Développement du commerce international, ceci afin que ces questions soient abordées sous un angle intersectoriel et dans l'optique du développement de l'entreprise. UN وتم تحويل اﻷنشطة التي أبقي عليها في مجالي الصلب والمنتجات الكيميائية إلى البرنامج الفرعي ٧، تنمية التجارة الدولية، لكي يتسنى معالجة هذه القضايا على أساس مشترك بين القطاعات ومن منظور تطوير المشاريع.
    Alors que certaines de ces activités sont directement liées à un domaine d'activité particulier du Programme, par exemple les changements climatiques, d'autres sont intersectorielles et couvrent plusieurs domaines d'activité. UN وفي حين تتصل بعض اﻷنشطة اتصالا مباشرا بمجال فني معين من برنامج العمل مثل تغير المناخ، هناك أنشطة أخرى ذات طابع مشترك بين القطاعات وتضم عدة مجالات فنية.
    Il fallait également encourager les liens intersectoriels dans l'optique de l'agroforesterie. UN وحث بشدة أيضا على تعزيز الزراعة الحرجية وتطبيقها على صعيد مشترك بين القطاعات.
    - La garantie des conditions de mise en œuvre du Plan d'action national dans le cadre d'une approche inter et multisectorielle. UN - تهيئة الظروف اللازمة لتنفيذ خطة العمل الوطنية في إطار نهج مشترك بين القطاعات ومتعدد القطاعات.
    On a aussi beaucoup insisté sur l'importance de la coordination entre les ministères et les organismes nationaux, étant donné le caractère intersectoriel et interdisciplinaire des problèmes posés par les océans. UN 103 - وكان ثمة تأكيد قوي أيضا لأهمية التنسيق بين الوزارات والوكـــالات على الصعيد الوطني، من أجل إبراز ما تتسم به المشاكل المتصلة بالمحيطات من طابع مشترك بين القطاعات وجامع لعدة اختصاصات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more