"مشترك معني" - Translation from Arabic to French

    • conjoint sur
        
    • mixte sur
        
    • commun sur
        
    • mettent sur
        
    Le Comité ne juge pas utile de créer un groupe de travail conjoint sur les communications individuelles. UN ولا ترى اللجنة جدوى من إنشاء فريق عامل مشترك معني بالبلاغات الفردية.
    L'intervenant s'est également félicité de la création d'un groupe de travail conjoint sur l'information, chargé de mieux faire connaître les activités de l'ONU en matière de maintien de la paix. UN ورحب أيضا بإنشاء فريق عامل مشترك معني بالإعلام، يركز على التوعية بجهود الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    3. Par ailleurs, un Groupe de travail conjoint sur la Mission civile internationale ONU/OEA en Haïti a été créé en février 1993. UN ٣ - وفي تطور ذي صلة، تم في شباط/فبراير ١٩٩٣ إنشاء فريق عامل مشترك معني ببعثة هايتي المدنية الدولية المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول الامريكية.
    En étroite collaboration avec l'OMI et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), elle a établi un Groupe de travail mixte sur le transport sans danger de combustible nucléaire irradié, qui est chargé d'examiner toutes les activités dans lesquelles le transport de matières nucléaires relève d'au moins deux organisations. UN وبالتعاون الوثيق مع المنظمة البحرية الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، أنشئ فريق عامل مشترك معني بالنقل المأمون للوقود النووي المشعع عن طريق البحر، من أجل النظر في جميع اﻷنشطة التي تقع فيها مسؤوليات نقل المواد النووية على عاتق منظمتين أو أكثر.
    La MINUL et l'ONUCI devraient établir un groupe de travail commun sur les milices ivoiriennes et les mercenaires libériens habitant dans la région de la frontière entre les deux pays. UN وينبغي للبعثة والعملية إنشاء فريق عامل مشترك معني بالميليشيات الإيفوارية والمرتزقة الليبريين الذين يقيمون في المنطقة الحدودية بين ليبريا وكوت ديفوار.
    Le Grand Chancelier appuie la mesure prise par le Conseil de l’Ordre des avocats (Bar Council et le Barreau (Law Society) en faveur des chances égales dans la profession, et ses fonctionnaires participent à un groupe de travail conjoint sur les chances égales dans les nominations à la magistrature qui comprend des membres des deux sections de la profession. UN ويؤيد وزير العدل اﻹجراء الذي اتخذه مجلس القضاء وجمعية القانون للتشجيع على تكافؤ الفرص في هذه المهنة، ويشترك موظفوه في فريق عامل مشترك معني بتكافؤ الفرص في التعيينات القضائية، وهو يضم أعضاء من فرعي المهنة كليهما.
    Un Groupe de travail conjoint sur les questions de transition a été créé par le Comité exécutif pour les affaires humanitaires et le Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) avec la participation de l'OIM, du mouvement de la CroixRouge et d'organisations non gouvernementales pour améliorer la cohérence de l'action de l'ONU lors des phases de transition. UN وقد قامت اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية وفريق الأمم المتحدة الإنمائي، وبمشاركة المنظمة الدولية للهجرة، وحركة الصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية، بإنشاء فريق عامل مشترك معني بقضايا الانتقال بهدف تحسين التماسك في استجابة الأمم المتحدة أثناء مرحلة الانتقال.
    À l'issue de leur débat, les Parties ont convenu de soumettre les questions examinées sous le présent titre à un groupe de contact conjoint sur l'assistance technique et les ressources financières qui devrait être créé ultérieurement au cours des réunions. UN 9 - واتفقت الأطراف عقب المناقشة، على إحالة المسائل التي نوقشت تحت هذا العنوان إلى فريق اتصال مشترك معني بالمساعدة التقنية والموارد المالية، يجري تشكيله في وقت لاحق خلال الاجتماعات.
    En Ouganda, ONU-Habitat et le FNUAP ont collaboré à la mise en œuvre d'un programme conjoint sur la population au titre du résultat 3 du programme de pays visant à donner aux jeunes et aux groupes vulnérables des aptitudes concurrentielles et des possibilités de participer aux activités économiques en vue de la création de moyens de subsistance durables. UN 86 - في أوغندا، تعاون الموئل مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في برنامج مشترك معني بالسكان، في إطار الناتج 3 من برنامج: لدى الشباب والفئات الضعيفة مهارات تنافسية وفرص تتيح لهم المشاركة في الاقتصاد سعيا وراء سبل العيش المستدامة.
    À l'issue de leur débat, les Parties ont convenu de soumettre les questions examinées sous le présent titre à un groupe de contact conjoint sur l'assistance technique et les ressources financières dont la création est examinée dans la sous-section 3 de la section F ci-dessous. UN 143- واتفقت الأطراف عقب المناقشة، على إحالة المسائل التي نوقشت تحت هذا العنوان إلى فريق اتصال مشترك معني بالمساعدة التقنية والموارد المالية. ويناقش إنشاء فريق الاتصال في الفقرة الفرعية 3 من الفرع واو أدناه.
    À l'issue de leur débat, les Parties ont convenu de renvoyer les questions examinées sous le présent titre au groupe de contact conjoint sur l'assistance technique et les ressources financières, dont la création est examinée dans la sous-section 3 de la section F ci-dessous. UN 153- واتفقت الأطراف عقب المناقشة على إحالة المسائل التي نوقشت تحت هذا العنوان إلى فريق اتصال مشترك معني بالمساعدة التقنية والموارد المالية. ويناقش إنشاء فريق الاتصال في الفقرة الفرعية 3 من الفرع واو أدناه.
    133. À l’issue de leur débat, les Parties ont convenu de soumettre les questions examinées sous le présent titre à un groupe de contact conjoint sur l’assistance technique et les ressources financières dont la création est examinée dans la sous-section 3 de la section E ci-dessous. UN 147- واتفقت الأطراف عقب المناقشة، على إحالة المسائل التي نوقشت تحت هذا العنوان إلى فريق اتصال مشترك معني بالمساعدة التقنية والموارد المالية. ويناقش إنشاء فريق الاتصال في الفقرة الفرعية 3 من الفرع هاء آنفاً.
    142. À l’issue de leur débat, les Parties ont convenu de renvoyer les questions examinées sous le présent titre au groupe de contact conjoint sur l’assistance technique et les ressources financières, dont la création est examinée dans la sous-section 3 de la section E ci-dessous. UN 156- واتفقت الأطراف عقب المناقشة على إحالة المسائل التي نوقشت تحت هذا العنوان إلى فريق اتصال مشترك معني بالمساعدة التقنية والموارد المالية. ويناقش إنشاء فريق الاتصال في الفقرة الفرعية 3 من الفرع هاء الوارد آنفاً.
    À l'issue de leur débat, les Parties ont convenu de soumettre les questions examinées sous le présent titre à un groupe de contact conjoint sur l'assistance technique et les ressources financières dont la création est examinée dans la sous-section 3 de la section G ci-dessous. UN 141- واتفقت الأطراف عقب المناقشة، على إحالة المسائل التي نوقشت تحت هذا العنوان إلى فريق اتصال مشترك معني بالمساعدة التقنية والموارد المالية. وترد مناقشة إنشاء فريق الاتصال في الفقرة الفرعية 3 من الفرع زاي آنفاً.
    À l'issue de leur débat, les Parties ont convenu de renvoyer les questions examinées sous le présent titre au groupe de contact conjoint sur l'assistance technique et les ressources financières, dont la création est examinée dans la sous-section 3 de la section G ci-dessous. UN 150- واتفقت الأطراف عقب المناقشة، على إحالة المسائل المطروحة للنقاش تحت هذا العنوان إلى فريق اتصال مشترك معني بالمساعدة التقنية والموارد المالية. وترد مناقشة إنشاء ذلك الفريق في الفقرة الفرعية 3 من الفرع زاي أدناه.
    Afin de normaliser le matériel de sécurité des bureaux extérieurs et de réaliser des économies d'échelle, un groupe de travail conjoint sur les spécifications techniques a été créé pour évaluer les besoins en matière de matériel de sécurité des bureaux extérieurs, effectuer des recherches et recommander des spécifications techniques relatives à ce matériel pour les deux départements concernés. UN 47 - وبغرض توحيد معدات الأمم المتحدة الأمنية في الميدان وتحقيق وفورات الحجم، أنشئ فريق عامل مشترك معني بالمواصفات التقنية بهدف استعراض الاحتياجات من المعدات الأمنية في الميدان وإجراء بحوث بشأن هذه المعدات فيما يخص الإدارتين والتوصية بمعايير المواصفات التقنية الخاصة بها.
    Le Grand Chancelier appuie les mesures prises par le Bar Council et la Law Society pour promouvoir l'égalité des chances dans la profession, et ses fonctionnaires participent à un groupe de travail conjoint sur l'égalité des chances dans les nominations à la magistrature, qui comprend des membres des deux branches de la profession. UN 354 - ويؤيد وزير العدل الإجراء المتخذ من مجلس نقابة المحامين والجمعية القانونية لتعزيز تكافؤ الفرص داخل المهنة، ويشارك موظفوه في فريق عامل مشترك معني بتكافؤ الفرص في التعيينات القضائية ويشمل أعضاء من فرعي المهنة.
    Les 3 premières réunions d'un groupe de travail mixte sur la réforme du secteur de la sécurité ont eu lieu le 18 décembre 2006 et les 19 et 24 janvier 2007. UN وعُقدت الاجتماعات الثلاثة الأولى لفريق عامل مشترك معني بإصلاح قطاع الأمن في 18 كانون الأول/ديسمبر 2006 و 19 و 24 كانون الثاني/يناير 2007.
    Travail fait : Comme suite à l'atelier sur l'encouragement des initiatives locales en faveur des modes de consommation durables tenu à Vienne en février 1998, un groupe directeur mixte sur les modes de transport urbain et la planification de l'utilisation des sols a été mis sur pied. UN الأعمال المنجزة: وكمتابعة لحلقة العمل المتعلقة بتشجيع توجه المبادرات المحلية نحو الأنماط المستدامة للاستهلاك (فينا، شباط/فبراير 1998)، تم إنشاء فريق توجيه مشترك معني بأنماط النقل الحضري وتخطيط استخدامات الأراضي.
    Conformément à l'une des recommandations de la Conférence, un groupe de travail ministériel commun sur la sécurité alimentaire, comprenant les ministres des finances, du commerce et de l'agriculture, s'est réuni à Lusaka le 13 juillet 2008 pour s'attaquer au problème de la crise alimentaire qui frappe la région. UN وانسجاما مع إحدى توصيات المؤتمر، اجتمع فريق عمل وزاري مشترك معني بالأمن الغذائي يضم وزراء المالية والتجارة والزراعة، في لوساكا في 13 تموز/يوليه 2008 للتصدي لأزمة الغذاء التي تؤثر على المنطقة.
    Elle a noté que, pour ce faire, le Groupe avait créé un groupe de travail commun sur la simplification et l'harmonisation dont faisaient partie le Groupe chargé des programmes et le Groupe chargé de la gestion (dont elle assurait la présidence), qui dépendaient tous deux du Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وأشارت إلى أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قامت، من أجل متابعة ذلك العمل، بإنشاء فريق عامل مشترك معني بالتبسيط والمواءمة، يضم في عضويته كل من فريق البرامج وفريق الإدارة، اللذين يشكلان لجنتين فرعيتين تابعتين للجنة التنفيذية للمجموعة الإنمائية، التي ترأس هي نفسها فريق الإدارة فيها.
    Il a, pour sa part, recommandé, en avril 2009, que tous les organismes se servant du progiciel Atlas synchronisent l'application des nouvelles normes et mettent sur pied un conseil unique à cet effet, doté des pouvoirs appropriés afin de garantir la mise en œuvre le 1er janvier 2012. UN وأوصت اللجنة الاستشارية في نيسان/أبريل 2009 بأن يشرع جميع الشركاء في نظام أطلس في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بصورة متزامنة، وأن يبادروا إلى إنشاء مجلس مشترك معني بتلك المعايير يُزوَّد بمستوى مناسب من السلطة لكفالة التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more