"مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي" - Translation from Arabic to French

    • commun avec le PNUD
        
    • conjoint avec le PNUD
        
    • conjointement avec le PNUD
        
    • réunion commune avec le PNUD
        
    Développement des communautés grâce à la création d'emplois et à une meilleure gestion de la migration (programme commun avec le PNUD) Thaïlande et Philippines UN التنمية المجتمعية عن طريق توفير العمل وتحسين إدارة الهجرة (برنامج مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي)
    Relèvement des communautés après les conflits - autonomisation au service du changement (programme commun avec le PNUD et le PAM) UN إعادة بناء المجتمعات في ليبريا بعد انتهاء النزاع - التمكين من أجل التغيير (برنامج مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي)
    Relèvement des collectivités après les conflits - autonomisation au service du changement (programme commun avec le PNUD et la FAO) UN إعادة بناء المجتمعات المحلية في ليبريا في مرحلة ما بعد النزاع - التمكين لأغراض التغيير (برنامج مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والفاو)
    Ce bureau a également renforcé les capacités de la Commission nationale des droits de l'homme par un projet conjoint avec le PNUD qui a permis, entre autres activités, de coordonner l'exhumation, par les organismes d'État compétents, des restes de cinq personnes qui auraient été victimes de disparition pendant le conflit dans le pays. UN وساهم مكتب المفوضية في نيبال أيضا في بناء قدرات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من خلال مشروع مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نجح، في جملة أنشطة أخرى، في مساعدة الدول المعنية في العثور على جثث خمسة أشخاص مفقودين، يُدّعى أنهم ممن اختفوا قسرا خلال النزاع في البلد.
    Projet prévu conjointement avec le PNUD. UN مشروع مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les programmes de pays pour la Bolivie, le Mali et le Rwanda seraient examinés dans le cadre d'une réunion commune avec le PNUD. UN وسوف يُنظر في ثلاثة برامج قطرية وهي البرامج المتعلقة ببوليفيا ومالي ورواندا في جزء مشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Offrir des moyens de subsistance viables aux réfugiés, aux déplacés et aux familles vulnérables sur le plan social (programme commun avec le PNUD, le HCR, l'UNICEF, la FAO et l'ONUDI) UN توفير سبل العيش المستدامة للاجئين والمشردين داخلياً والأسر المحلية الضعفاء اجتماعياً (برنامج مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف والفاو ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية)
    Éducation de base et alphabétisation, garantie des moyens d'existence et emploi au profit des personnes vulnérables, y compris les enfants et les femmes (programme commun avec le PNUD, le PAM, l'UNICEF et les VNU) UN توفير التعليم الأساسي ومبادئ الإلمام بالقراءة والكتابة، وتأمين الدخل، وتوظيف الأشخاص الضعفاء، بمن فيهم الأطفال والنساء في بوتان (برنامج مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي واليونيسيف ومتطوعي الأمم المتحدة)
    Donner aux collectivités touchées par les mines des moyens d'action sociaux et économiques : faire disparaître la menace des mines terrestres et des munitions non explosées et favoriser le relèvement après déminage (programme commun avec le PNUD et l'UNOPS) UN التمكين الاجتماعي والاقتصادي للمجتمعات المحلية المتضررة من الألغام: القضاء على تهديدات الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة وتعزيز التأهيل في مرحلة ما بعد إزالة الألغام (برنامج مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع)
    Dans le domaine de l'aide d'urgence, les associations affiliées ont lancé un programme d'urgence pour les réfugiés afghans au Pakistan, en coopération avec le HCR, tout en poursuivant un programme conjoint avec le PNUD qui vise à fournir des services éducatifs et sanitaires grâce à des antennes mobiles. UN واستهلت هذه الرابطات برنامجا للطوارئ لصالح اللاجئين الأفغان في باكستان بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، على سبيل المثال، مع الاستمرار في برنامج مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقدم خدمات تعليمية وصحية متنقلة.
    Ayant demandé des éclaircissements, le Comité consultatif a été informé que la Mission avait élaboré, en collaboration avec ses principaux partenaires et le Gouvernement haïtien, un cadre stratégique faisant le lien entre sécurité et développement grâce à un programme de lutte contre la violence communautaire conçu conjointement avec le PNUD et d'autres partenaires importants. UN أبلغت اللجنة بعد الاستفسار أن البعثة وضعت بالتعاون مع شركائها الرئيسيين وحكومة هايتي إطارا استراتيجيا لسد الفجوة القائمة بين الأمن والتنمية باتباع نهج مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء رئيسيين آخرين لمكافحة العنف في المجتمعات المحلية.
    Au Bélarus, USAID (United States Agency for International Development) est en train d'aider à la réalisation d'un un projet sur la santé familiale d'un montant de 500 000 dollars des États-Unis exécuté conjointement avec le PNUD. UN 44 - وفي بيلاورس، تقدم وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة الدعم لمشروع مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعنى بالصحة الأسرية تبلغ قيمته 000 500 دولار ويمتد لسنتين.
    Les programmes de pays pour la Bolivie, le Mali et le Rwanda seraient examinés dans le cadre d'une réunion commune avec le PNUD. UN وسوف يُنظر في ثلاثة برامج قطرية وهي البرامج المتعلقة ببوليفيا ومالي ورواندا في جزء مشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more