"مشتريات الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • des achats de l'ONU
        
    • des achats des Nations Unies
        
    • les achats des Nations Unies
        
    • d'achat des Nations Unies
        
    • marchés de l'ONU
        
    • ces achats
        
    • achats effectués
        
    • achats des Nations Unies à
        
    • les achats de l'Organisation
        
    • les marchés adjugés par l'ONU
        
    • procédures d'attribution des marchés
        
    • des achats du système des Nations Unies
        
    • d'achat de l'ONU
        
    • des Nations Unies doit passer ses marchés
        
    • des achats des organismes des Nations Unies
        
    La version révisée du Manuel des achats de l'ONU sur le site Web consacré aux communautés de pratique a été publiée. UN تنقيح دليل مشتريات الأمم المتحدة على الموقع الشبكي لمجتمعات الممارسين
    De plus, conformément au Manuel des achats de l'ONU, il est procédé à des examens périodiques des données en question. UN وبالإضافة إلي ذلك، تُجري اسـتعراضات دورية للبيانات وفقا لكتيب مشتريات الأمم المتحدة
    Cabinet du Secrétaire général − manifestation d'intérêt communiquée par la Division des achats des Nations Unies Non précisé UN إعلان شعبة مشتريات الأمم المتحدة عن إبداء رغبة مكتب الأمين العام في تقديم عروض
    Pris ensemble, ces organismes représentent à peu près 87 % du volume total des achats des Nations Unies. UN وتمثل هذه المنظمات مجتمعة نحو 87 في المائة من مجموع حجم مشتريات الأمم المتحدة.
    Il a également collecté les données nécessaires à l'élaboration du Rapport statistique annuel sur les achats des Nations Unies (2008). UN وأعد المكتب أيضا التقرير الإحصائي السنوي لعام 2008 عن مشتريات الأمم المتحدة.
    Le Manuel d'achat des Nations Unies a été actualisé et traduit en français et en espagnol. UN استكمـل دليل مشتريات الأمم المتحدة وترجم إلى الإسبانية والفرنسية.
    De même, la Cour n'avait pas toujours rigoureusement suivi les dispositions du Manuel des achats de l'ONU. UN كما لم تمتثل المحكمة بدقة دائما لدليل مشتريات الأمم المتحدة.
    Il est déplorable qu'à peine 1 % du total des achats de l'ONU soient réalisés dans les pays en développement. UN ومن المؤسف أن جميع مشتريات الأمم المتحدة من البلدان النامية لا تعدو نسبتها ١ في المائة.
    Il a constaté que les achats n'étaient pas toujours effectués dans le respect des directives fournies par le Manuel des achats de l'ONU. UN ولم تكن أنشطة الشراء تتقيد دائما بدليل مشتريات الأمم المتحدة.
    Le BSCI a recommandé que la MINUSTAH instaure des procédures visant à s'assurer que les offres des fournisseurs sont correctement sécurisées, comme l'exige le Manuel des achats de l'ONU. UN وأوصى المكتب البعثة بتنفيذ إجراءات ضمان حفظ مستندات الموردين وتحديد مآلها على نحو ما يقتضيه دليل مشتريات الأمم المتحدة.
    La MINUAD continuera de veiller à ce que toutes les procédures d'achat soient menées en pleine conformité avec les dispositions du Manuel des achats de l'ONU. UN ستواصل العملية المختلطة كفالة تنفيذ جميع إجراءات الشراء في ظل التزام تام بأحكام دليل مشتريات الأمم المتحدة.
    Délégation effective de pouvoir en matière d'achat par rapport aux plafonds indiqués dans le Manuel des achats des Nations Unies UN التفويض الفعلي لسلطة القيام بالمشتريات بالقياس إلى الحدود القصوى الواردة في دليل مشتريات الأمم المتحدة
    Plafonds établis dans le Manuel des achats des Nations Unies (dollars des É.-U.) UN الحد الأقصى الوارد في دليل مشتريات الأمم المتحدة
    La part des achats à l'Amérique latine, aux pays européens et aux États arabes par rapport au volume total des achats des Nations Unies a connu une légère hausse. UN وازدادت زيادة طفيفة النسبة المئوية لحصة منطقة أمريكا اللاتينية وبلدان أوروبا من مجموع مشتريات الأمم المتحدة.
    Les délégations ont également appris avec satisfaction que les pays en développement et en transition avaient davantage recours aux services d'achat et comptaient pour 62 % du montant total des achats des Nations Unies. UN وأعربت الوفود عن سرورها أيضا لعلمها بحدوث زيادة في عمليات الشراء في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، التي أضحت تمثل 62 في المائة من مجموع مشتريات الأمم المتحدة.
    Source : Comité des commissaires aux comptes, analyse des rapports statistiques annuels sur les achats des Nations Unies, 2008, 2010 et 2012; informations de gestion de l'UNOPS. UN المصدر: تحليل مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة للتقارير الإحصائية السنوية بشأن مشتريات الأمم المتحدة للأعوام 2008 و 2010 و 2012؛ المعلومات الإدارية لمكتب خدمات المشاريع.
    Nous exprimons notre profonde inquiétude quant à la participation infime des pays non alignés et des autres pays en développement au système d'achat des Nations Unies. UN ونعرب عن قلقنا البالغ إزاء المحدودية الشديدة لنصيب بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية الأخرى في مشتريات الأمم المتحدة.
    Pour chiffrer la mesure dans laquelle les pays en développement et les économies en transition tirent effectivement parti des marchés de l'ONU, la Division des achats devrait réclamer des renseignements plus détaillés à ses fournisseurs, ce qui alourdirait le coût des marchés pour eux et pour l'ONU. UN وبغية التعبير كميا عن مدى استفادة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية فعليا من مشتريات الأمم المتحدة سيلزم أن تطلب شعبة المشتريات المزيد من البيانات من البائعين الذين يتعاملون معها، مما قد تترتب عليه تكاليف إضافية للمنظمة والبائعين.
    Ils ont souligné que ces achats devaient se faire sur une base géographique aussi large que possible, en accordant un traitement préférentiel à ces pays. UN وأكدوا على أن مشتريات الأمم المتحدة ينبغي أن تكون على أوسع نطاق جغرافي ممكن مع منح البلدان النامية معاملة تفضيلية.
    Les achats effectués dans la région Asie-Pacifique ont connu une baisse de 266 millions de dollars en 2011. UN وشهدت منطقة آسيا والمحيط الهادئ في عام 2011 انخفاض نصيبها من مشتريات الأمم المتحدة بمقدار 266 مليون دولار.
    Les données concernant la part des régions dans le contexte global des achats des Nations Unies à des pays en développement et des pays en transition confirment que la plupart des régions ont bénéficié de l'accroissement de ces achats. UN 16 - وتؤكد البيانات الإقليمية بشأن النسبة المئوية لحصة مشتريات الأمم المتحدة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصادتها بمرحلة انتقالية أن معظم المناطق شهد نمواً في تجارة المشتريات.
    Au cours de ses enquêtes sur les achats de l'Organisation, l'Équipe spéciale a interrogé plusieurs fournisseurs et agents de fournisseurs qui se seraient livrés à des malversations à l'encontre de l'Organisation. UN 26 - اتصلت فرقة العمل في سياق التحقيقات بشأن مشتريات الأمم المتحدة بعدد من الشركات ووكلائها المشاركين في أعمال تجارية مع المنظمة ممن زعم تورطهم في الاحتيال وأجرت معهم المقابلات والتحقيقات.
    f) Part plus importante des fournisseurs provenant de pays en développement et de pays en transition dans les marchés adjugés par l'ONU UN (و) زيادة المشتريات من موردين من البلدان النامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مشتريات الأمم المتحدة
    d) Amélioration de l'accès et de la participation des fournisseurs des pays en développement et des pays en transition aux procédures d'attribution des marchés UN (د) تحسين سبل وصول البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى مشتريات الأمم المتحدة وتحسين مشاركتهم فيها
    On a constaté ces 10 dernières années une hausse positive et continue des achats auprès des pays en développement et des économies en transition, qui représentent actuellement plus de 60 % du montant total des achats du système des Nations Unies. UN وفي السنوات العشر السابقة كانت هناك زيادة إيجابية مستمرة في المشتريات من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصاديات التي تمر بمرحلة انتقال، وتمثل حاليا ما يزيد على 60 في المائة من مجموع مشتريات الأمم المتحدة.
    Cet examen est essentiel pour appuyer l'application des lignes directrices relatives à l'harmonisation des activités d'achat de l'ONU à l'échelon national. UN ويعتبر هذا العمل جوهريا في دعم تنفيذ ' ' المبادئ التوجيهية المتعلقة بمواءمة مشتريات الأمم المتحدة على الصعيد القطري``.
    Les ministres, préoccupés par la part insuffisante des marchés du système des Nations Unies allant aux pays en développement, soulignent que le système des Nations Unies doit passer ses marchés sur une base géographique aussi large que possible, un traitement préférentiel étant réservé aux pays en développement. UN 104 - ويعرب الوزراء عن القلق إزاء عدم كفاية حصة البلدان النامية في نظام المشتريات التابع للأمم المتحدة. ويشددون على أن تستند مشتريات الأمم المتحدة إلى أوسع قاعدة جغرافية ممكنة، مع معاملة البلدان النامية معاملة تفضيلية.
    Afin de traduire ces directives sur le plan opérationnel, un plan d'harmonisation des achats des organismes des Nations Unies dans les pays pour 2010 a été mis au point. Il prévoit un appui accru de la part du siège dans les domaines de la communication, des essais pilotes, des conseils normatifs et de la formation. UN ولوضع المبادئ التوجيهية موضع التنفيذ، تم وضع خطة لمواءمة مشتريات الأمم المتحدة على المستوى القطري لعام 2010، وتتوخى الخطة زيادة دعم المقر للاتصالات، والاختبار النموذجي، والتوجيه المعياري، والتدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more