"مشرد في" - Translation from Arabic to French

    • personnes déplacées dans
        
    • personnes déplacées à
        
    • déplacés dans
        
    • personnes déplacées en
        
    • personnes déplacées au
        
    • personnes sont déplacées
        
    Le HCR a prêté assistance à nombre des quelque 2 millions de personnes déplacées dans ces régions et aidé près de 150 000 Afghans réfugiés au Pakistan et en République islamique d'Iran à regagner leur foyer. UN وقد قدمت المفوضية المساعدة إلى عدد كبير من المشردين الذين يقدر عددهم بـ2 مليون مشرد في هذه المناطق، وساعدت على عودة زهاء 000 150 لاجئ أفغاني من باكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    Enfin, il y aurait 40 000 personnes déplacées dans l'État de Mon. UN وأخيراً ثمة تقارير تشير إلى وجود 000 40 ألف مشرد في ولاية مون.
    Le nombre des personnes déplacées dans la République du Haut-Karabagh s'établit à 30 000. UN وثمة نحو ٠٠٠ ٣٠ مشرد في جمهورية ناغورني كاراباخ.
    Il y a aujourd'hui 9,7 millions de réfugiés et 4,2 millions de personnes déplacées à travers le monde, justement du fait de ces conflits. UN ويوجد اليوم 9.7 مليون لاجئ و 4.2 مليون مشرد في جميع أنحاء العالم نتيجة لهذه الصراعات.
    L’équipe de déminage comprenait deux ressortissants allemands et 12 Angolais originaires de la province de Kunene, et l’opération a permis à 20 000 personnes déplacées à l’intérieur du pays de regagner leur région d’origine. UN وتكونت مجموعة مزيلي اﻷلغام من مواطنين ألمانيين أثنين و ١٢ مواطنا أنغوليــا مــن مقاطعــة كونيني. وبعد إزالة اﻷلغام تمكن ٠٠٠ ٢٠ مشرد في الداخل من العودة إلى مناطقهم اﻷصلية.
    Ce chiffre comprendrait plus de 300 000 enfants déplacés dans 11 provinces du sud des Philippines. UN وقد تشمل هذا الأرقام أكثر من 000 300 طفل مشرد في 11 مقاطعة جنوب الفلبين.
    Trente mille personnes déplacées en provenance du Kenya attendent d'être réinstallées à Kismayo dès que les conditions de sécurité s'y prêteront. UN وينتظر حاليا ٠٠٠ ٣٠ مشرد في كينيا إعادة التوطين في كيسمايو حالما تسمح حالة اﻷمن بذلك.
    Il continue d'apporter une aide alimentaire à environ 42 000 personnes déplacées dans la Région. UN ولا تزال توفر المساعدة الغذائية إلى حوالي ٠٠٠ ٤٢ مشرد في المنطقة.
    Les épreuves interminables qu'endurent l'Abkhazie et les 300 000 personnes déplacées dans toute la Géorgie continuent de peser lourdement sur le pays tout entier et constituent un autre élément important de son incapacité à s'engager pleinement dans le processus de consolidation, de reconstruction et d'avancement du pays. UN إن المحنــة المطـــولة التــي تمــر بها أبخازيا و ٠٠٠ ٣٠٠ مشرد في أنحاء جــورجيا لا تزال تلقــي بثقلها الكبير على البلد كله وتشكل عاملا كبيرا آخر في عدم تمكن جورجيا من الانصراف بشكل كامل إلى عملية تعزيز الدولة وإعادة بنائها والتحرك بها إلى اﻹمام.
    Les femmes et les enfants dont elles ont la charge forment la majorité des 23 millions de réfugiés et des 26 millions de personnes déplacées dans leur propre pays dans le monde. UN وتشكل النساء وأطفالهن الذين يتولين إعالتهم أغلبية اللاجئين البالغ عددهم ٢٣ مليون لاجئ والمشردين داخليا البالغ عددهم ٢٦ مليون مشرد في العالم.
    En dépit des dommages occasionnés à ses installations et écoles, l'UNRWA continue d'abriter plus de 55 000 personnes déplacées dans une trentaine de ses écoles. UN لكن الأونروا واصلت، غير عابئة بالأضرار التي لحقت بمنشآتها ومدارسها، توفير الملاذ لزهاء 000 55 مشرد في 30 من المدارس التابعة لها.
    L'OIM a contribué à l'évacuation de plus de 650 migrants vulnérables immobilisés en République arabe syrienne dont la vie était en danger et a fourni des articles non alimentaires essentiels à 14 000 personnes déplacées dans la région de Damas. UN وقدمت المنظمة العالمية للهجرة مساعدة في مجال الإجلاء أنقذت أرواح أكثر من 650 مهاجرا ضعيفا تقطّعت بهم السبل في الجمهورية العربية السورية وقدمت مواد غير غذائية إلى 000 14 مشرد في منطقة دمشق.
    Il a fourni une assistance à quelque 4,4 millions de personnes déplacées dans le monde et continuera à les soutenir ainsi que leurs communautés d'accueil et autres groupes vulnérables. UN وقال إنها قدمت المساعدة لزهاء 4,4 ملايين مشرد في أنحاء العالم وستواصل دعم هؤلاء الأشخاص والمجتمعات التي تستضيفهم، ودعم سواهم من الفئات الضعيفة الأخرى.
    Cela supposait la prise en charge immédiate de plus de 100 000 nouvelles personnes déplacées à cause de conflits, et plus de 200 000 au total dans le Vanni. UN ويشمل ذلك الاستجابة الفورية لأوضاع ما يربو على 000 100 مشرد جديد من المشردين داخلياً الذين شُرِّدوا بسبب النزاع وأكثر من 000 200 مشرد في منطقة فانّي.
    Le PAM a indiqué que la distribution de vivres à 1 000 personnes déplacées à Cuvelai a été immédiatement interrompue en attendant les résultats d'une enquête de l'ONU. UN وأفاد أحد المسؤولين في برنامج الأغذية العالمي بأنه توقف فورا توزيع الأغذية على 000 1 مشرد في كوفيلاي إلى حين معرفة نتيجة التحقيق الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    Il y aurait aussi quelque 90 000 personnes déplacées à Pointe-Noire (majoritairement originaires des zones rurales, mais également de Brazzaville) et 10 000 dans la ville de Nkayi. UN وتفيد التقارير أنه يوجد أيضاً نحو 000 90 مشرد في بوانت - نوار (وأصل أغلبيتهم من المناطق الريفية، وبعضهم أيضا من برازافيل)، و000 10 مشرد في مدينة نكاي.
    En février 2004, les rebelles on massacré quelque 300 déplacés dans le camp de Barlonya. UN وفي شباط/فبراير 2004، ذبح جيش الرب حوالي 300 مشرد في مخيم برلونيا.
    L'organisation non gouvernementale a recensé en outre 35 000 déplacés dans la zone d'Upembe, 9 000 à Pweto et Kabalo où il n'y a cependant pas de camps. UN وأحصت المنظمة غير الحكومية، بالإضافة إلى 000 35 مشرد في منطقة أوبمبي، 000 9 في بويتو وكابالو حيث لا يوجد مع ذلك مخيمات.
    On dénombre également 21 000 déplacés dans la zone de Mitwaba. UN وهناك أيضا 000 21 مشرد في منطقة ميتوابا.
    En 1996, il est venu en aide à quelque 4,2 millions de réfugiés, 3,8 millions de rapatriés et 5,7 millions de personnes déplacées en Afrique, à qui il a fourni 713 218 tonnes de produits alimentaires d'une valeur estimée à 355,2 millions de dollars. UN وفي عام ١٩٩٦، قدم برنامج اﻷغذية العالمي المساعدة إلى نحو ٤,٢ مليون لاجئ و ٣,٨ مليون عائد و ٥,٧ مليون مشرد في أفريقيا، عن طريق تقديم ٢١٨ ٧١٣ طنا متريا من اﻷغذية قيمتها بمبلغ ٣٥٥,٢ مليون دولار.
    Selon des sources de l'ALK, il reste toutefois de 360 000 à 400 000 personnes déplacées au Kosovo. Questions relatives aux droits de l'homme UN وتقول مصادر تابعة لجيش تحرير كوسوفو إن هناك ما بين ٠٠٠ ٣٦٠ و ٠٠٠ ٤٠٠ مشرد في الداخل لا يزالون في كوسوفو.
    On estime qu’à l’heure actuelle, dans le monde, 44 millions de personnes sont déplacées suite à un conflit et 32 millions suite à une catastrophe naturelle. UN فبسبب النزاع تم هناك حاليا ما يقدر بنحو 44 مليون شخص مشرد في جميع أنحاء العالم، إضافة إلى 32 مليون شخص تسببت الكوارث الطبيعية في تشريدهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more