"مشرعون" - Translation from Arabic to French

    • législateurs
        
    Les législateurs de la Mongolie et de la Nouvelle-Zélande ont cité l'exemple d'une législation qui criminalise les activités relatives aux armes nucléaires. UN وقدم مشرعون من منغوليا ونيوزيلندا أمثلة على تشريع يجرم الأنشطة ذات الصلة بالأسلحة النووية.
    N'est-elle pas devenue caduc, en partie parce que les législateurs en faveur de l'interdiction ont réalisé qu'ils n'avaient pas les votes? Open Subtitles ألم يزل جزئياً بسبب أن مشرعون قانون التحريم لاحظوا عدم وجود أصوات؟
    A la conclusion de ce procès, quand il sera question d'un montant de dollars, je vous demanderai d'être des législateurs, et de revenir avec un chiffre qui dira au défendeurs et à tous les constructeurs, "rendez vos véhicules sûrs" Open Subtitles في ختام هذه المحاكمة عندما يأتي الأمر إلى الكمية المالية سأطلب منكم ان تكونوا مشرعون
    législateurs, hauts fonctionnaires et directeurs UN مشرعون وكبار مسؤولين ومديرون مشرعون
    Les hommes politiques, qu'ils soient législateurs ou membres du gouvernement, ont la responsabilité spéciale de protéger et d'appliquer les normes juridiques imposées à l'État. UN والسياسيون الذين هم مشرعون أو أعضاء في الحكومة مسؤولون مسؤولية خاصة عن صون وتنفيذ المعايير القانونية التي تلتزم بها الدولة.
    Commissions permanentes : Il existe 21 commissions permanentes, dont chacune est dirigée par un bureau composé d'un président, d'un vice-président et d'un secrétaire, tous législateurs élus à la majorité des voix parmi les membres de chaque commission. UN اللجان الدائمة: توجد ٢١ لجنة دائمة. ولكل منها هيئة إدارة تتكون من رئيس ونائب رئيس وأمين، وكلهم مشرعون منتخبون بأغلبية أصوات اﻷعضاء في كل لجنة واللجان الدائمة هي التالية:
    Le mouvement autochtone national projette une réforme de la Constitution afin de créer des circonscriptions autochtones, qui donneraient lieu à l'élection proportionnelle et plurinominale de législateurs qui ne lutteraient pas pour être candidats. UN وتطرح حركة الشعوب الأصلية الوطنية إصلاحا للدستور لإنشاء دوائر انتخابية للشعوب الأصلية ينبثق منها مشرعون تكون لهم ولايات متعددة ومتخصص لهم مقاعد حسب التمثيل النسبي.
    Le Rapporteur spécial estime néanmoins que le fait qu'une décision de justice soit sévèrement critiquée en public par le pouvoir exécutif, surtout dans un climat politique tendu, dans lequel d'éminents législateurs et politiciens exigent la démission d'un juge qui a rendu une décision controversée, peut avoir un effet dévastateur sur l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire. UN لكن المقرر الخاص يرى أن الانتقاد العلني اللاذع لقرار قضائي ﻷنه من جانب السلطة التنفيذية، خاصة في بيئة مشحونة سياسياً يطالب فيها مشرعون وسياسيون بارزون باستقالة قاض ﻷنه أصدر حكماً خلافياً، أمر يمكن أن يكون له أثر محبط لاستقلال القضاء وحياده.
    Contrairement au droit international, ces derniers disposent non seulement de législateurs, mais également d'organes juridiques dont la juridiction s'applique aux individus et dont les décisions sont imposées par des responsables de l'État, qui détient un monopole sur l'usage de la force au niveau national. UN فعلى عكس القانون الدولي، ليس لدى الأنظمة القانونية الوطنية مشرعون فحسب، بل لديها أيضا هيئات قانونية يخضع الأفراد لولايتها القضائية ويفرض قراراتها مسؤولون في الدولة، التي تحتكر استخدام القوة على الصعيد المحلي.
    Le projet de loi H.R. 4225, introduit récemment par le député républicain du Texas, Lamar Smith, avec l'appui de législateurs connus pour leur position anticubaine, vise à apporter des modifications mineures à l'article 211 afin de le mettre en conformité avec les recommandations de l'Organe d'appel de l'OMC, tout en le maintenant en vigueur. UN ويسعى مشروع القانون H.R. 4225 الذي تقدمت به حديثا لامار سميث عضوة الكونغرس عن الحزب الجمهوري بولاية تكساس، والذي يشارك في رعايته مشرعون معروفون بمناهضتهم لكوبا، إلى تعديل المادة 211 بإدخال تغييرات طفيفة، لتتماشى وتوصيات هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية وليستمر سريانها.
    La CDI donne des avis juridiques dont le but est la réalisation d'études techno-juridiques sur les propositions de loi émanant de législateurs fédéraux ou locaux et visant, par des amendements, à établir la reconnaissance des droits autochtones ou les mécanismes de leur réalisation. UN 28 - تصدر لجنة النهوض بالشعوب الأصلية فتاوى الهدف منها إجراء دراسات تقنية وقانونية عن مبادرات طرح قوانين يصوغها مشرعون اتحاديون أو محليون ويقترحون فيها إدخال تعديلات قانونية لترسيخ الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية أو الآليات الكفيلة بتحقيقها.
    Elle estime qu'il s'agit là de points importants qu'il est indispensable de régler pour pouvoir mettre fin à la violence à l'égard des femmes. Elle voudrait connaître les stratégies utilisées pour vaincre l'opposition au projet de loi (les opposants étant principalement des hommes, dont certains législateurs). UN وهي يتناول هذا المشروع مسائل من قبيل المهر والمسؤوليات الأسرية ودعاوى الطلاق أمام المحاكم العرفية، وهي مسائل لها أهمية أساسية في القضاء على العنف ضد المرأة؟ ومن المهم معرفة الاستراتيجيات المستخدمة لاستمالة معارضي مشروع القانون (ومعظمهم من الرجال، ومنهم مشرعون).
    Loin d'écouter la clameur de la communauté internationale et de plus en plus de secteurs de la société des États-Unis elle-même, dont des législateurs républicains et démocrates des deux chambres du Congrès, pour changer la politique envers Cuba, l'administration actuelle a non seulement haussé le ton polémique mais a continué à resserrer encore le blocus de la nation cubaine. UN 47 - وبعيدا عن مطلب المجتمع الدولي وعدد متزايد من القطاعات من المجتمع الأمريكي ذاته، بما فيه مشرعون جمهوريون وديمقراطيون من كلا مجلس الكونغرس، بإجراء تغيير في السياسة تجاه كوبا، لم تشدد الإدارة الحالية لهجتها حدة وعداء فحسب بل واصلت أيضا ترسيخ التدابير والإجراءات الرامية إلى زيادة تصعيد حدة الحصار على الشعب الكوبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more