"مشروعات التنمية" - Translation from Arabic to French

    • projets de développement
        
    :: L'exécution du projet sera intégrée à celle des autres projets de développement exécutés par les États; UN :: ينفذ المشروع بالتكامل مع مشروعات التنمية التي تنفذها الدولة.
    La mise en oeuvre des projets de développement dépend maintenant de l'évaluation de leur impact sur l'environnement. UN وتخضع مشروعات التنمية اﻵن لتقييم أثرها على البيئة.
    L'oratrice se demande si le Ministère ci-dessus est habilité à examiner les projets de développement prévus en vue d'anticiper toute incidence négative sur les femmes. UN وتساءلت عما إذا كانت الوزارات المذكورة مخولة لفرز مشروعات التنمية المحتملة ومن ثم توقع أي أثر سلبي على المرأة.
    Des études d'impact sur l'environnement ont été incorporées dans les conditions que doivent remplir les principaux projets de développement destinés aux Bahamas. UN وأدمجت تقديرات المؤثرات البيئية في متطلبات كل مشروعات التنمية الرئيسية في جزر البهاما.
    :: Promulgation d'une politique flexible propre à faciliter le recrutement de travailleurs étrangers et l'obtention de la main-d'œuvre nécessaire pour pourvoir aux besoins des différents projets de développement; UN · وضع سياسة مرنة في جلب العمالة من الخارج لتوفير الأيدي العاملة اللازمة لمقابلة متطلبات مشروعات التنمية المختلفة؛
    Une source lucrative de revenus est le financement de projets de développement par des pays étrangers. UN ويتمثل أحد المصادر المربحة التمويل الأجنبي في مشروعات التنمية.
    L'UNICEF a appuyé des projets de développement lancés à l'initiative du Sommet mondial pour les enfants et du Programme élargie de vaccination. UN ودأبت منظمة الأمم المتحدة للطفولة على دعم مشروعات التنمية في إطار قرار القمة العالمية للطفل وبرنامج التحصين الموسَّع.
    :: Des projets de développement plus étendus, qui seraient exécutés ultérieurement. UN :: مشروعات التنمية الأوسع، وهي آخر المراحل.
    D'importants projets de développement et de reconstruction n'ont toujours pas été réalisés alors que des pays donateurs annoncent des contributions. UN وينتظر أن تنفذ مشروعات التنمية وإعادة الإعمار الهامة في الوقت الذي تعلن فيه البلدان المانحة عن تبرعاتها.
    En outre, les projets de développement et d'infrastructures sous tous leurs aspects bénéficient de toute l'attention voulue. UN وتحظى مشروعات التنمية والبنية الأساسية في كل صورها بكل رعاية واهتمام. كوبا
    L'enlèvement de ces mines constitue l'une des premières priorités de l'Égypte, qui est soucieuse d'assurer la sécurité de sa population civile et de régler ce problème grave sur les plans humanitaire aussi bien qu'économique et social, puisqu'il empêche également l'implantation de plusieurs projets de développement dans le pays. UN وتولي مصر الأولوية القصوى لإزالة تلك الألغام بهدف توفير الأمان اللازم للمدنيين والقضاء على مشكلة إنسانية كبيرة وأيضاً لاعاقتها لتنفيذ العديد من مشروعات التنمية الاقتصادية والاجتماعية في مصر.
    S'agissant du mécanisme mondial de cette Convention, il est essentiel de lui reconnaître un réel pouvoir financier pour en faire un outil opérationnel à la fois capable d'intervenir sur le terrain et de générer des ressources propres à soutenir des projets de développement durable. UN واﻵلية العالمية لاتفاقية مكافحة التصحر يجب أن تمنح قوة مالية فعلية. وهذا سيجعلها أداة تشغيلية يمكن استخدامها في الميدان ويمكنها أيضا من اجتذاب الموارد الكافية لدعم مشروعات التنمية المستدامة.
    Le problème est aggravé par la diminution substantielle de l'APD, qui fait que les pays en développement demeurent otages de la pauvreté, faute des fonds pour mettre en oeuvre leurs projets de développement socio-économique. UN ومما يزيد المشكلة تعقيدا الانخفاض الكبير في المساعدة اﻹنمائية الرسمية، والذي أدى الى بقاء البلدان النامية رهينة للفقر ﻷنها لا تملك المبالغ اللازمة لتنفيذ مشروعات التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Ses priorités sont l'amélioration de tout ce qui peut contribuer au bien-être de ses citoyens, que ce soit la santé, l'éducation ou la culture, ainsi que la réalisation de projets de développement en faveur des générations futures. UN وتركز قطر على النهوض بكل ما فيه صالح المواطن من صحة وتعليم وثقافة ومشاريع إنمائية تستهدف خدمة الأجيال القادمة، كما تحظى مشروعات التنمية والبنية الأساسية بجميع أشكالها بكل رعاية واهتمام.
    Le tableau ci-après présente un autre exemple de projets de développement dans l'État du Sud-Darfour: UN 76- ويوضح الجدول التالي نموذجاً آخر عن مشروعات التنمية بولاية جنوب دارفور:
    Les consultants autochtones peuvent contribuer à la réalisation des objectifs des projets de développement et améliorer le potentiel et les capacités des économies locales. UN يمكن للمستشارين المحترفين من السكان الأصليين المساعدة في تحقيق مشروعات التنمية لأهدافها وزيادة قدرة وإمكانية الاقتصاد المحلي.
    La solidarité mondiale est plus importante que jamais et les pays doivent coopérer pour réformer les institutions internationales, faciliter l'accès au marché pour les pays en développement, favoriser la restructuration, la réduction et l'annulation de la dette et financer les projets de développement social. UN والتضامن العالمي أكثر أهمية من أي وقت مضى وعلى البلدان أن تتعاون فيما بينها من أجل إصلاح المؤسسات الدولية وتسهيل إمكانية الوصول إلى الأسواق أمام البلدان النامية، وتشجيع الإعمار ، والحد من الديون وإلغائها وتمويل مشروعات التنمية الاجتماعية.
    Limiter ou prévenir l'immigration par le biais de mesures législatives et administratives ne permettra pas d'obtenir l'effet souhaité. L'élargissement de projets de développement dans les pays d'où proviennent les migrants pourrait contribuer à les garder dans leur pays d'origine et à éliminer de manière radicale et définitive les facteurs qui les poussent à émigrer. UN إن الحد من الهجرة أو منعها بتدابير تشريعية وإجراءات إدارية لن تحقق أغراضها، وإن التوسع في مشروعات التنمية في الأوطان الطاردة هو ما يثبت رعاياها ببلدانهم ويلغي نهائيا وجذريا دوافع الهجرة.
    Le problème des mines terrestres et des engins explosifs constitue un obstacle majeur pour les projets de développement et de reconstruction dans nombre de pays, notamment ceux en développement. UN إن مشكلة الألغام الأرضية والذخائر المتفجرة ظلت عقبة تعطل مشروعات التنمية وإعادة التعمير في العديد من بلدان العالم ولا سيما البلدان النامية.
    Le coût annuel des accidents de la route a atteint le chiffre vertigineux de 50 milliards de dollars, l'Afrique représentant à elle seule un cinquième de ce montant, qui pourrait être affecté à des projets de développement. UN وتقدر التكلفة السنوية لحوادث الطرق بـ 50 بليون دولار، تشكل أفريقيا وحدها خمس تلك الأموال التي كان من الممكن أن توجه إلى مشروعات التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more