"مشروعات رائدة" - Translation from Arabic to French

    • des projets pilotes
        
    • de projets pilotes
        
    • projets pilotes de
        
    • projets pilotes ont
        
    Grâce à l'appui financier de l'Agence canadienne pour le développement international (ACDI) et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), des projets pilotes ont pu être entrepris au Zimbabwe. UN وفي زمبابوي يمضي قدما تنفيذ مشروعات رائدة بدعم مالي من الوكالة الكندية للتنمية الدولية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    des projets pilotes de collecte et de recyclage prévoyant des partenariats public-privé dans la région Asie-Pacifique sont conçus. UN إعداد مشروعات رائدة للجمع وإعادة الاستخدام تضم شراكات بين القطاعين العام والخاص في إقليم آسيا والمحيط الهادئ.
    des projets pilotes de collecte et de recyclage prévoyant des partenariats public-privé dans la région Asie-Pacifique sont conçus. UN إعداد مشروعات رائدة للجمع وإعادة الاستخدام تضم شراكات بين القطاعين العام والخاص في إقليم آسيا والمحيط الهادي.
    Mise en œuvre de projets pilotes de rénovation des logements et des établissements et aide au microfinancement du logement UN قم بتنفيذ مشروعات رائدة للنهوض بالمساكن والمستوطنات، وأيد التمويل الصغير للإسكان
    Les projets définis pour servir de projets pilotes illustrant des approches novatrices ont encore besoin de ressources importantes pour devenir banquables et durables. UN ولا تزال المشروعات التي تم تحديدها لكي تكون بمثابة مشروعات رائدة تبين النهج الإبتكارية تحتاج إلى موارد كبيرة للنهوض بها إلى المستوى المصرفي المستدام.
    En Amérique latine, elles ont été utilisées pour élaborer et mettre en œuvre des projets pilotes sur l'empreinte hydrique. UN وفي أمريكا اللاتينية استُخدمت هذه الطريقة لتطوير وتنفيذ مشروعات رائدة في مجال الاستهلاك الوطني للمياه.
    :: Un certain nombre d'écoles secondaires mettent sur pied des projets pilotes pour les filles, notamment pour un enseignement non mixte. UN :: يقيم عدد من المدارس في التعليم الثانوي مشروعات رائدة خاصة للفتيات حول تعليم الجنس الواحد، ضمن مواد أخرى.
    Il a présenté des projets pilotes sur la délégation des pouvoirs qui, dans la pratique, contribueront à une plus grande décentralisation des pouvoirs et à une plus grande souplesse par rapport aux règles et règlements existants. UN وقد بدأ اﻷمين العام مشروعات رائدة بشأن تفويض السلطة، ستوفر إطارا عمليا للمزيد من تفويض السلطة ومن المرونة في إطار القواعد والنظم القائمة.
    Le pays a mis en place un grand nombre de programmes et de services éducatifs et sanitaires pour les enfants et exécute des projets pilotes dans le domaine de l'enfance. UN ولهذا قام بلده بالاهتمام بالطفل عن طريق تقديم العديد من البرامج والخدمات التعليمية والصحية إضافة إلى تنفيذ مشروعات رائدة في مجال الطفولة.
    Le niveau de pouvoir fédéral a financé des projets pilotes d'accompagnement des auteurs de violence non judiciarisés en 2004, 2005 et 2006. UN وقامت السلطة الاتحادية بتمويل مشروعات رائدة لمرافقة مرتكبي العنف الذين لم يقدموا إلى القضاء في أعوام 2004 و 2005 و 2006.
    Des réseaux d'experts des eaux souterraines se réunissent régulièrement pour échanger leurs connaissances concernant les systèmes d'aquifères transfrontières et des projets pilotes ont été entrepris pour approfondir la connaissance et resserrer la coopération entre les scientifiques et les autorités nationales compétentes. UN وتلتقي شبكات خبراء المياه الجوفية بصورة منتظمة لتبادل المعارف بشأن شبكات المياه الجوفية العابرة للحدود، ويجري العمل في مشروعات رائدة لتطوير المعرفة والتعاون بين العلماء والسلطات الوطنية المختصة.
    En Asie, les capacités améliorées ont été utilisées pour analyser l'empreinte hydrique au Viet Nam comme outil de gestion de l'eau, et pour mettre au point des projets pilotes dans l'industrie du vêtement. UN أما في آسيا، فقد استُخدمت القدرات المحسنة في تحليل الاستهلاك الإجمالي من المياه في فيتنام، بصفة ذلك أداة من أدوات الإدارة ولتطوير مشروعات رائدة في صناعة الملابس.
    36. S'agissant de la question de savoir pourquoi ces partenariats sont nécessaires, le Directeur général dit que l'ONUDI a été créée notamment pour mettre en œuvre des projets pilotes visant à montrer que les pays ont les capacités d'agir. UN 36- وطرح سؤالاً عن وجه الضرورة في هذا التفاعل، وقال إن اليونيدو أُنشئت في الواقع، لتتولى في جملة أمور، تنفيذ مشروعات رائدة تبرهن من خلالها على أن لدى البلدان قدرة على التصرف.
    Fourniture d'un appui au titre des réunions du Partenariat. Expérimentation et révision de lignes directrices; des projets pilotes sont entrepris dans les pays en développement et les pays à économie en transition; mise au point de matériel de communication et les produits du Partenariat sont amplement diffusés. UN قُدم الدعم لاجتماعات الشراكة من أجل العمل بشأن المعدات الحاسوبية؛ اختبرت المبادئ التوجيهية وجرى تنقيحها؛ بدأت مشروعات رائدة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وأعدت مواد الاتصال وعممت نواتج الشراكة على أوسع نطاق.
    Fourniture d'un appui au titre des réunions du Partenariat. Expérimentation et révision de lignes directrices; des projets pilotes sont entrepris dans les pays en développement et les pays à économie en transition; mise au point de matériel de communication et les produits du Partenariat sont amplement diffusés. UN قُدم الدعم لاجتماعات الشراكة من أجل العمل بشأن المعدات الحاسوبية؛ اختبرت المبادئ التوجيهية وجرى تنقيحها؛ بدأت مشروعات رائدة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وأعدت مواد الاتصال وعممت نواتج الشراكة على أوسع نطاق.
    34. Les informations fournies serviront de base au lancement de projets pilotes visant à tester différents modes de collecte et de traitement dans les régions sélectionnées à cet effet. UN 34 - وتشكل المعلومات المقدمة أساساً لإنشاء مشروعات رائدة لبرامج الجمع والمعالجة في مناطق مختارة.
    Compte tenu des graves contraintes de financement qui sont les siennes, le Fonds s'est montré assez efficace dans l'élaboration de projets pilotes de petite taille. UN 48 - وبالنظر إلى ضوائق التمويل الشديدة التي ينبغي له أن يعمل في ظله، فإن الصندوق قد حقق قدراً معقولاً من النجاح في تطوير مشروعات رائدة ومتواضعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more