"مشروعاً نموذجياً" - Translation from Arabic to French

    • un projet pilote
        
    Le Ministère de la culture a également lancé un projet pilote visant à mettre sur pied des cours de langue nahuat dans deux districts de l'ouest du pays. UN ونفذت وزارة الثقافة أيضاً مشروعاً نموذجياً يهدف إلى إعداد دروس باللغة الناهويات في مركزين غربي البلد.
    Pendant la période considérée, un projet pilote, Te Iho Kohine visant à protéger la nature (te iho) positive, forte et entière des jeunes filles et des jeunes femmes (kohine), a été élaboré par le Ministère des affaires des femmes. UN وخلال الفترة موضع هذا التقرير، وضعت وزارة شؤون المرأة مشروعاً نموذجياً لحماية الفتيات والشابات الماوريات، وتحديد العراقيل التي تعوق إنجازاتهن التعليمية نتيجة لقلة اعتدادهن بالنفس وتطلعاتهن.
    Plusieurs pays, ont déjà, face à ce besoin essentiel, apporté des réponses méthodologiques avec le développement de l'enseignement bilingue interculturel, toujours considéré comme un projet pilote. UN وقوبل فعلاً التعبير عن هذا الاحتياج الرئيسي في بعض البلدان باستجابة منهجية من بينها تطوير التعليم المشترك بلغتين فيما بين الثقافات، الذي لا يزال حتى الآن مشروعاً نموذجياً.
    22. L'Institut met actuellement en place un projet pilote visant à renforcer les capacités pour la protection des droits de l'homme au sein des populations les plus vulnérables du Mozambique. UN 22- يُنفِّذ المعهد مشروعاً نموذجياً يهدف إلى بناء القدرات الخاصة بحماية حقوق الإنسان لأكثر الناس ضعفاً في موزامبيق.
    En 2008, le Ministère de la justice a lancé un projet pilote de gestion électronique des dossiers qui permet aux tribunaux d'examiner les affaires dans les meilleurs délais. UN وفي عام 2008 أطلقت وزارة العدل مشروعاً نموذجياً لإدارة الملفات بالطريقة الإلكترونية يسمح للمحاكم بالإسراع في نظر القضايا.
    Elle a aussi relevé que le Gouvernement avait approuvé un projet pilote concernant la création d'une agence pour l'inclusion sociale des communautés roms, y compris son financement et sa dotation en personnel. UN وأشارت أيضاً إلى أن الحكومة أقرت مشروعاً نموذجياً لإنشاء وكالة لإدماج جماعة الروما في المجتمع، بما في ذلك ترتيبات للتمويل والتوظيف.
    Elle a aussi relevé que le Gouvernement avait approuvé un projet pilote concernant la création d'une agence pour l'inclusion sociale des communautés roms, y compris son financement et sa dotation en personnel. UN وأشارت أيضاً إلى أن الحكومة أقرت مشروعاً نموذجياً لإنشاء وكالة لإدماج جماعة الروما في المجتمع، بما في ذلك ترتيبات للتمويل والتوظيف.
    En outre, le Ministère de l'intérieur, en collaboration avec une ONG, avait mis en place un projet pilote visant à ce que des avocats spécialisés en droit d'asile fournissent l'aide juridique. UN وعلاوة على ذلك، نفذت وزارة الداخلية، بالتعاون مع منظمة غير حكومية، مشروعاً نموذجياً لتقديم المساعدة القانونية بواسطة محامين مختصين في قانون اللجوء.
    En République démocratique du Congo, nous avons appuyé un projet pilote de protection des témoins et du personnel judiciaire impliqués dans des affaires sensibles et difficiles, et nous sommes en train d'étendre notre coopération dans le domaine de la protection des témoins. UN ودعمنا مشروعاً نموذجياً في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل حماية الشهود والموظفين القضائيين في القضايا التي تتسم بالحساسية والتحديات، ولا نزال نعمل على توسيع ذلك النوع من دعم حماية الشهود.
    114. un projet pilote de cybertravail a été engagé à Brazzaville par le Bureau sous-régional de la CEA pour l'Afrique centrale, et s'est depuis lors élargi au Gabon. UN 114- وباشر المكتب دون الإقليمي المعني بوسط أفريقيا والتابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا مشروعاً نموذجياً للتوظيف الإلكتروني في برازافيل، ووُسِّع نطاق هذا المشروع منذ ذلك الحين وبات يشمل غابون.
    La Section des droits de l'homme et de la justice transitionnelle a lancé un projet pilote sur les droits économiques, sociaux et culturels dans un village reculé du district de Bobonaro, en vue de renforcer l'aptitude de la population à faire valoir ses droits et celle des responsables politiques à en assurer l'exercice effectif. UN وأطلق قسم العدالة الانتقالية في مجال حقوق الإنسان كذلك، مشروعاً نموذجياً بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في قرية نائية في مقاطعة بوبونالا، بهدف تعزيز قدرات الجماعة المحلية على المطالبة بحقوقها وقدرات الجهات المسؤولة على إعمال هذه الحقوق.
    Toutefois, un projet pilote intitulé Canadian Fund for Assistance in the Implementation of the UNCCD (Fonds canadien d'aide à la mise en œuvre de la CNULD), a eu, entre 1997 et 2002, de nombreux résultats positifs qui devraient servir d'exemples pour l'élaboration de solutions éventuelles à la plupart des problèmes de financement et de fonctionnement rencontrés. UN غير أن مشروعاً نموذجياً باسم الصندوق الكندي للمساعدات حقق في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بين عامي 1997 و2002 العديد من النتائج الايجابية التي يجب أن تستعمل كأمثلة على الحلول الممكنة لمعظم القضايا التمويلية والتشغيلية.
    Le SEPREM a lancé un projet pilote réussi pour former les femmes autochtones aux affaires publiques et, avec l'appui du Fonds des Nations Unies pour la population et l'Institut national de statistique (INE), il a entrepris d'organiser des programmes et ateliers de formation pour sensibiliser les hommes guatémaltèques aux questions et droits des femmes. UN وقد بدأت أمانة الرئاسة لشؤون المرأة مشروعاً نموذجياً ناجحاً لتدريب نساء السكان الأصليين في ميدان الشؤون العامة كما بدأت، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان والمعهد الوطني للإحصاء، في إعداد برامج تدريب وحلقات عمل لزيادة توعية الرجال بقضايا المرأة وحقوقها.
    Une unité pénitentiaire spéciale pour délinquants mineurs a été inaugurée à Bergen en 2010. Il s'agit d'un projet pilote destiné à empêcher les mineurs de purger leur peine avec des adultes et à leur garantir de meilleures conditions de détention. UN 97- وافتُتحت وحدة سجن خاصة للجناة الشباب في بيرغن في عام 2010 باعتبارها مشروعاً نموذجياً من أجل منع اختلاط القصّر بالبالغين وتوفير ظروف احتجاز أفضل لتلك الفئة.
    En novembre 2010, l'Agence fédérale de lutte contre la discrimination a lancé dans toute l'Allemagne un projet pilote dans le cadre duquel diverses entreprises et autorités ont testé pendant un an l'utilisation de curriculum vitae anonymes. UN في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أطلقت الوكالة الاتحادية لمكافحة التمييز مشروعاً نموذجياً في جميع أنحاء ألمانيا اختبرت فيها مختلف الشركات والسلطات إجراءات تقديم طلبات مجهولة المصدر خلال فترة 12 شهراً.
    En octobre 2012, il a entériné le projet de mécanisme de mise en œuvre des fonds structurels de l'UE à l'appui du logement et de l'infrastructure, incluant un projet pilote de construction de logements locatifs pour les populations marginalisées. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، أيدت الحكومة مشروع آلية التنفيذ لدعم الهياكل الأساسية السكنية من الصناديق الهيكلية للاتحاد الأوروبي التي تشمل أيضاً مشروعاً نموذجياً لتشييد السكن المخصص للإيجار للمجموعات المهمشة.
    En 2007, en coopération avec l'Institut d'urbanisme de l'Université de Stuttgart, l'Office a mis en œuvre un projet pilote visant à recueillir des données physiques et socioéconomiques sur les camps de réfugiés de Cisjordanie, qui permettront d'élaborer un nouveau modèle pour les camps dans les cinq zones d'intervention de l'Office. UN 101 - وفي عام 2007، نفّذت الوكالة، بالتعاون مع معهد التخطيط المدني في جامعة شتوتغارت، مشروعاً نموذجياً لتوليد بيانات عن الجوانب المادية والاجتماعية الاقتصادية لمخيمات اللاجئين في الضفة الغربية، ستُشكل النموذج الجديد للمخيمات في ميادين العمليات الخمس للأونروا.
    39. Compte tenu du rôle que l'audit interne doit jouer dans l'évaluation et l'amélioration de la gestion des risques et des systèmes de contrôle, le Service d'audit du HCR a entrepris à la fin de 2004 la réalisation d'un projet pilote de gestion des risques. UN 39- نظراً إلى الدور الذي ينبغي أن تؤديه عملية المراجعة الداخلية للحسابات في تقييم وتحسين نظم إدارة المخاطر وضبطها، استهلت دائرة مراجعة حسابات المفوضية في أواخر عام 2004 مشروعاً نموذجياً لإدارة المخاطر.
    632. Contrat politique 1997-2006 pour la promotion de la lecture et la modernisation des bibliothèques de la Préfecture de Evros : Entre 1996 et 1998, l'EKEBI a mis en œuvre un projet pilote pour < < promouvoir la lecture et moderniser les bibliothèques de la Préfecture de Evros > > . UN 632- عقد السياسة العامة للفترة 1997-2006 للتشجيع على القراءة وتحديث المكتبات الموجودة في منطقة إفروس: نفذت المكتبة الوطنية خلال الفترة ما بين عامي 1996 و1998 مشروعاً نموذجياً من أجل " التشجيع على القراءة وتحديث المكتبات الموجودة في منطقة إفروس " .
    Le rapport indique que le Ministère de l'intérieur et de l'immigration, en collaboration avec le Ministère de la santé et des services sociaux, a lancé en 2009 un projet pilote d'enregistrement des naissances à l'hôpital d'État de Katutura, à Windhoek, et que le Gouvernement envisage de déployer ce service dans un plus grand nombre d'hôpitaux à l'avenir (art. 9.4). UN 14 - يُذكَر بأن وزارة الداخلية والهجرة، قد أطلقت بالتعاون مع وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية مشروعاً نموذجياً لتسجيل المواليد في مستشفى ولاية كاتوتورا، في وندهوك في عام 2009، وأن الدولة الطرف تخطّط لبدء نشاط لمرفق إصدار شهادات الميلاد بالنسبة إلى المستشفيات الأخرى (الفرع 9-4).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more