"مشروعاً يهدف" - Translation from Arabic to French

    • un projet visant
        
    Depuis 2009 également, la Suisse mène un projet visant à élaborer un document sur l'appropriation des normes internationales par les groupes armés non étatiques. UN ومنذ 2009، ظلت سويسرا تنفذ مشروعاً يهدف إلى إعداد وثيقة بشأن خضوع الجماعات المسلحة غير الحكومية للقواعد الدولية.
    un projet visant à promouvoir les droits de l'homme par les moyens de communication électroniques est aussi en cours. UN كما ينفذ المركز حالياً مشروعاً يهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان من خلال وسائط الإعلام الإلكترونية.
    En 2002, la CNUCED, avec l'appui financier du Gouvernement suédois, a lancé un projet visant à aider les PMA à promouvoir la bonne gouvernance en matière de promotion et de facilitation de l'investissement. UN وفي عام 2002، بدأ الأونكتاد، بدعم مالي من الحكومة السويدية، مشروعاً يهدف إلى مساعدة أقل البلدان نمواً في جهودها الرامية إلى تعزيز الحكامة الرشيدة في مجال تشجيع الاستثمار وتيسيره.
    Se fondant sur ces dispositions, les pays Parties ont demandé au secrétariat, à la troisième Réunion régionale, d'établir un projet visant à promouvoir et à faciliter différentes activités de coopération entre les pays Parties de la région. UN واستناداً إلى ذلك طلبت البلدان الأطراف إلى الأمانة، في الاجتماع الإقليمي الثالث، أن تعد مشروعاً يهدف إلى تعزيز وتيسير مختلف الأنشطة لإقامة التعاون فيما بين البلدان الأطراف الموجودة في المنطقة.
    un projet visant l'intégration de la dimension de genre dans le contenu des politiques publiques a été mis en œuvre dans l'ensemble du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale. UN 55- ونفذت الوزارة المعنية بمنطقة بروكسل العاصمة مشروعاً يهدف إلى دمج المنظور الجنساني في محتوى السياسات العامة.
    Le PNUE/FEM vient de lancer un projet visant à remplacer les centrales diesel dans l'industrie théière à forte intensité énergétique en Afrique de l'Est par une petite centrale hydroélectrique. UN فقد استهلّت شعبة شؤون مرفق البيئة العالمية باليونيب مشروعاً يهدف إلى الاستعاضة عن الديزل المستخدم بكثافة في توليد الطاقة اللازمة لصناعة الشاي في شرق أفريقيا بالطاقة الكهرومائية الصغيرة.
    En 2007, le CICR a lancé un projet visant à examiner les aspects les plus importants de la notion contemporaine d'occupation ou de toute autre forme d'administration d'un territoire étranger. UN وفي 2007، استهلت لجنة الصليب الأحمر الدولية مشروعاً يهدف إلى النظر في أبرز المسائل المتصلة بالاحتلال المعاصر وغيره من أشكال إدارة الأراضي الأجنبية.
    En 2002, le Gouvernement a lancé un projet visant à sensibiliser les membres de la direction des entreprises et à fournir à celles-ci les instruments devant leur permettre de donner au processus de recrutement un caractère non sexiste. UN ففي عام 2002 استهلت الحكومة مشروعاً يهدف إلى إذكاء الوعي بين كبار متخذي القرارات وتزويد الشركات بأدوات لإجراء عملية التعيين بحياد بين الجنسين.
    En partenariat avec le Secours populaire norvégien, le HCDH appuie un projet visant à renforcer la participation des Angolaises à la vie politique. UN وتدعم المفوضية، بالاشتراك مع المنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية، مشروعاً يهدف إلى تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Il a également introduit l'identification biométrique des membres du personnel militaire et soumis au Fonds pour la consolidation de la paix des Nations Unies un projet visant à mettre 4 300 soldats à la retraite. UN وأدخلت الحكومة أيضاً نظام تحديد هوية الجنود بالاستدلال البيولوجي وقدمت لصندوق الأمم المتحدة لبناء السلام مشروعاً يهدف إلى إحالة 300 4 جندي على التقاعد.
    Toutefois, Statistics Norvège a lancé un projet visant à recueillir des statistiques plus précises et le Sámediggi a récemment décidé d'autoriser à cet effet l'utilisation des données des listes électorales, des registres concernant l'élevage du renne et des données recueillies sur les groupes ethniques à partir du recensement de 1970. UN غير أن هيئة الإحصاءات النرويجية تنفذ حالياً مشروعاً يهدف إلى إعداد إحصاءات أكثر دقةً، وقرر البرلمان الصامي مؤخراً السماح باستخدام المعلومات الواردة في القائمة الانتخابية والسجلات ذات الصلة بتقييد البيانات المتصلة برعي غزال الرنة، والبيانات العرقية المسجلة في تعداد سنة 1970 لهذا الغرض.
    183. La Belgique a également développé un projet visant le développement d'un système de classification de fonctions, pilier de la formation des salaires, qui soit sexuellement neutre. UN 183- ونفّذت بلجيكا أيضاً مشروعاً يهدف إلى وضع نظام لتصنيف الوظائف لا يفرق بين الجنسين، ويُعتبر ركيزة في تحديد سُلم الأجور.
    Le Gouvernement, en partenariat avec l'UNICEF, le FNUAP et le PNUD, avait initié et mis en œuvre un projet visant essentiellement à la formation des filles migrantes quant à leurs droits, leur organisation en réseaux et les possibilités d'accès à la microfinance. UN وقد وضعت الحكومة ونفذت، بالاشتراك مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مشروعاً يهدف أساساً إلى توعية الفتيات المهاجرات بحقوقهن، وتخصيص شبكات لهن، وإمكانية حصولهن على تمويل بالغ الصغر.
    208. La Belgique a également développé un projet visant le développement d'un système de classification de fonctions, pilier de la formation des salaires, qui soit sexuellement neutre. UN 208- ووضعت بلجيكا أيضاً مشروعاً يهدف إلى تطوير نظام لتصنيف الوظائف لا يفرّق بين الجنسين، يُرتكز عليه في تحديد سُلم الأجور.
    6. Le Comité félicite l'État partie pour la mise en œuvre d'un projet visant à diminuer les facteurs de risque d'exploitation dans le milieu des boîtes de nuit et à permettre aux victimes potentielles de traite des êtres humains d'avoir accès aux programmes d'orientation et d'aide aux victimes, ainsi que de projets de sensibilisation du grand public à la traite des femmes. UN 6- وتُثني اللجنة على الدولة الطرف لتنفيذها مشروعاً يهدف إلى الحد من العلاقات الاستغلالية في قطاع النوادي الليلية وتمكين الضحايا المحتمَلين للاتِّجار بالبشر من الاستفادة من برامج المشورة ومساعدة الضحايا، فضلاً عن المشاريع الرامية إلى زيادة وعي عامة الجمهور بمشكلة الاتِّجار بالنساء.
    9. Au Viet Nam, l'ONUDI a récemment élaboré un projet visant à améliorer le transfert, le déploiement et la diffusion des technologies et pratiques propres, avec pour objectif de réduire au minimum les déchets dangereux, les émissions de gaz à effet de serre et les polluants hydriques, et également d'assurer une bonne gestion des produits chimiques dans les zones industrielles du pays. UN 9- وفي فييت نام، صمَّمت اليونيدو مؤخَّراً مشروعاً يهدف إلى التوسع في نقل ونشر وتعميم التكنولوجيات والممارسات النظيفة من أجل التقليل إلى أدنى حدّ من النفايات الخطرة وانبعاثات غازات الاحتباس الحراري وملوِّثات المياه وكذلك من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في المناطق الصناعية في البلد.
    En partenariat avec la Banque mondiale, l'ONUDC a initié un projet visant à améliorer les estimations relatives au nombre d'usagers de drogues injectables et à la prévalence du VIH parmi ces personnes en examinant les estimations existantes et les méthodes utilisées dans certains pays et en menant, si nécessaire, de nouvelles études pour estimer la prévalence de l'usage de drogues par injection et du VIH dans ces pays. UN 29- وبالشراكة مع البنك الدولي، استهل المكتب مشروعاً يهدف إلى تحسين تقديرات عدد متعاطي المخدِّرات بالحقن ومعدل انتشار فيروس الأيدز بينهم من خلال إجراء استعراض للتقديرات القائمة ولمنهجية التقدير المستخدمة في بلدان مختارة، وعن طريق إجراء دراسات جديدة حسب الاقتضاء لتقدير انتشار تعاطي المخدِّرات بالحقن وفيروس الأيدز في تلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more