"مشروعا مشتركا" - Translation from Arabic to French

    • un projet conjoint
        
    • un projet commun
        
    • projets conjoints
        
    • projets communs
        
    • sur pied une
        
    • pied une coentreprise
        
    • une coentreprise menée
        
    • une entreprise commune
        
    Le FNUAP a coopéré avec quatre autres organisations dans le cadre d'un projet conjoint d'autonomisation des adolescentes. UN وكان الصندوق واحدا من خمس منظمات تدير مشروعا مشتركا لتمكين المراهقات.
    Le PNUCID, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et l'OMS ont entrepris un projet conjoint sur l'abus de substances psychotropes parmi les réfugiés du Viet Nam à Hong-kong. UN واستهل اليوندسيب ومكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية مشروعا مشتركا بشأن تعاطي مواد الادمان بين اللاجئين من فييت نام في هونغ كونغ.
    un projet commun entre l'ONUDI et la Suisse, visant à promouvoir les techniques de production plus propre, doit être exécuté en Inde. UN وذكر أن مشروعا مشتركا بين اليونيدو وسويسرا لتشجيع تكنولوجيا الإنتاج الأنظف سينفذ قريبا في الهند.
    Elle a participé à l’élaboration du plan d’action de New Delhi et a mis au point et appliqué un projet commun avec la CESAP. UN واشتركت في وضع خطة عمل نيودلهي وأعدت ونفذت مشروعا مشتركا مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Plus de 24 projets conjoints ont ainsi vu le jour. UN ونتيجة لهذه البرمجة المشتركة، جرى تنفيذ ما يزيد على 24 مشروعا مشتركا.
    Cinq publications officielles communes sur les récifs de corail, le développement durable, les détritus marins ainsi que la surveillance et l'évaluation de la pollution des mers et 11 projets communs ont permis d'accroître la coopération entre les divers programmes et entre les divers partenaires. UN وتعزَّز التعاون بين البرامج وبين الشركاء بفضل صدور خمسة منشورات رسمية مشتركة تتعلق بالشعاب المرجانية والتنمية المستدامة ورصد تقييم القمامة البحرية والتلوث البحري، وتنفيذ 11 مشروعا مشتركا.
    Le Ministère du travail a mis au point un projet conjoint en collaboration avec l'Organisation internationale du Travail (OIT) qui comporte l'octroi de subventions et de microcrédits aux entrepreneurs qui souhaitent démarrer une entreprise, l'accent étant mis sur les femmes entrepreneurs. UN فقد طورت وزارة العمل مشروعا مشتركا مع منظمة العمل الدولية، يتضمن منح إعانات دعم وائتمانات صغيرة لمباشري الأعمال الحرة الذين يحاولون بدء عمل تجاري، وذلك مع التركيز على النساء من مباشري الأعمال الحرة.
    En collaboration avec la Faculté des sciences sociales de l’Amérique latine, la CEPALC a lancé un projet conjoint visant à examiner les indicateurs déjà définis et à mettre au point de nouveaux indicateurs sur la participation au développement et le rôle dirigeant des femmes d’Amérique latine et des Caraïbes. UN واستهلت اللجنة، بالتعاون مع كلية أمريكا اللاتينية للعلوم الاجتماعية، مشروعا مشتركا للنظر في المؤشرات الحالية وتصميم مؤشرات جديدة بشأن مشاركة وقيادة المرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Dans le même temps, la MINUSMA et le PNUD ont lancé un projet conjoint visant à réhabiliter et à équiper 4 tribunaux, 4 préfectures, 2 casernes de gendarmerie et 1 poste de police à Gao, Tombouctou et Kidal. UN وفي الوقت نفسه، بدأت البعثة المتكاملة والبرنامج الإنمائي مشروعا مشتركا يهدف إلى إصلاح وتجهيز أربع محاكم، وأربع مقار للمقاطعات، وثكنتين للدرك، ومركز شرطة في كل من غاو وتمبكتو وكيدال.
    En outre, Israël a mené un projet conjoint de déminage avec la Jordanie dans la vallée d'Arava afin de permettre l'utilisation agricole de cette zone. UN وبالإضافة إلى هذا، نفذت إسرائيل مشروعا مشتركا لإزالة الألغام مع الأردن في وادي عربه للتمكن من استخدام المنطقة لأغراض زراعية.
    Il appuie par ailleurs un projet conjoint du Ministère du développement international du Royaume-Uni et de la Fondation Turner, qui concerne les filles âgées de 10 à 19 ans, migrantes pour la plupart, vivant loin de leurs parents et de leur famille, qui ont peu de chances de bénéficier des programmes actuellement mis en œuvre. UN ويدعم الصندوق أيضا مشروعا مشتركا مع إدارة التنمية الدولية ومؤسسة تيرنر، وهو مشروع يستهدف البنات غير الملتحقات بالمدارس، التي تتراوح أعمارهن بين 10 سنوات و 19 سنة، ومعظمهن من المهاجرات اللاتي يعشن بعيدا عن الوالدين وعن أفراد أسرهن، لا يرجح أن تصل إليهن البرامج الحالية.
    Par ailleurs, l’UNESCO et le Haut Commissariat aux droits de l’homme mettent en oeuvre un projet commun visant à diffuser largement la Déclaration universelle des droits de l’homme dans les écoles. UN ٥٦ - وباﻹضافة إلى ذلك، نفذت اليونسكو والمفوضية مشروعا مشتركا لنشر اﻹعلان العالمي على نطاق واسع في المدارس.
    57. Par ailleurs, l'UNESCO et le Haut Commissariat aux droits de l'homme mettent en oeuvre un projet commun visant à diffuser largement la Déclaration universelle des droits de l'homme dans les écoles. UN ٥٧ - وباﻹضافة إلى ذلك، تنفذ اليونيسكو والمفوضية مشروعا مشتركا لنشر اﻹعلان العالمي على نطاق واسع في المدارس.
    Microassurance. En 2007, le FENU a lancé un projet commun avec l'Organisation internationale du Travail dans le domaine de la microassurance. UN 49 - التأمين البالغ الصغر - في عام 2007، أعد الصندوق مشروعا مشتركا مع منظمة العمل الدولية في مجال التأمين البالغ الصغر.
    Objectif atteint; un total de 16 projets conjoints ont été convenus et mis à exécution. UN أُنجز؛ اتفق على ما مجموعه 16 مشروعا مشتركا وجرى تنفيذها
    2012-2013 (estimation) : 16 projets conjoints UN تقديرات الفترة 2012-2013: 16 مشروعا مشتركا
    Le Centre a établi des liens étroits avec l'Union européenne à la fois au Cameroun et au Congo, où ont été réalisés des projets communs, à savoir la création d'un prix du journalisme axé sur les droits de l'homme au Cameroun et un programme de développement des capacités destiné aux journalistes du Congo. UN وأقام المركز علاقات وثيقة مع الاتحاد الأوروبي، في الكاميرون والكونغو على السواء، حيث يقيم مشروعا مشتركا لجائزة صحفية في الكاميرون في مجال حقوق الإنسان ومشروعا مشتركا لبناء قدرات الصحفيين في الكونغو.
    En 1998, la compagnie pétrolière Hess a mis sur pied une coentreprise à 50 % avec Petróleos de Venezuela, pour acquérir et gérer la raffinerie. UN وفي عام 1998، أقامت شركة هيس للنفط مشروعا مشتركا بنسبة 50 في المائة مع شركة بتروليوس دي فنـزويلا لامتلاك المصفاة وتشغيلهـا.
    294. Les conférences sur le maintien de la paix sont une coentreprise menée par l'UNITAR et l'Institut d'études politiques de Singapour, ainsi que l'Institut national japonais pour l'avancement de la recherche. UN ٤٩٢ - كذلك فإن مؤتمرات اﻹحاطة بعمليات حفظ السلم تشكل مشروعا مشتركا بين اليونيتار ومعهد دراسات السياسة )IPS( في سنغافورة، وكذلك المؤسسة اليابانية المسماة المعهد الوطني لتطوير البحوث )NIRA(.
    Le système est le fruit d'une entreprise commune lancée par la CEPALC et l'Organisation de la jeunesse ibéro-américaine en 2009-2010. UN وكان النظام مشروعا مشتركا بين اللجنة ومنظمة الشباب الأيبيري - الأمريكي، خلال الفترة 2009-2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more