En fin de compte, une notification rapide favorisera les échanges, car il sera facile pour les autorités compétentes de vérifier la légitimité des transactions et d’apporter des réponses rapides aux autorités compétentes d’autres pays; | UN | فارسال الاشعار في أوانه سيساعد التجارة في نهاية المطاف ، ﻷنه سيكون من السهل على السلطات المختصة أن تتحقق من مشروعية الصفقات وأن ترسل ردودها الى السلطات المختصة في البلدان اﻷخرى في اﻷوان المناسب ؛ |
En fin de compte, une notification rapide favorisera les échanges, car il sera facile pour les autorités compétentes de vérifier la légitimité des transactions et d’apporter des réponses rapides aux autorités compétentes d’autres pays; | UN | فارسال الاشعار في أوانه سيساعد التجارة في نهاية المطاف، ﻷنه سيكون من السهل على السلطات المختصة أن تتحقق من مشروعية الصفقات وأن ترسل ردودها إلى السلطات المختصة في البلدان اﻷخرى في اﻷوان المناسب؛ |
En fin de compte, une notification rapide favorisera les échanges, car il sera facile pour les autorités compétentes de vérifier la légitimité des transactions et d’apporter des réponses rapides aux autorités compétentes d’autres pays; | UN | فارسال الاشعار في أوانه سيساعد التجارة في نهاية المطاف ، ﻷنه سيكون من السهل على السلطات المختصة أن تتحقق من مشروعية الصفقات وأن ترسل ردودها الى السلطات المختصة في البلدان اﻷخرى في اﻷوان المناسب ؛ |
Illustration 17-1: Un fraudeur qui propose un montage pour un placement fournit à des investisseurs potentiels le témoignage d'une personne qui vérifie la légitimité des opérations sur un instrument particulier. | UN | المثال التوضيحي 17-1: يقوم محتال يروج لمخطط استثماري بتزويد المستثمرين المحتملين بشهادة شخص يتولى التحقق من مشروعية الصفقات في صك معين. |
f. Vérifier la légitimité de transactions internationales; identifier les nouvelles méthodes et les nouveaux circuits utilisés pour le détournement de produits et collaborer à des enquêtes sur des transactions suspectes; observer les tendances, alerter les gouvernements, l'Organe de contrôle et les organismes internationaux compétents et proposer des mesures pour remédier à des situations, s'il y a lieu; | UN | و - تحديد مدى مشروعية الصفقات الدولية؛ وتحديد اﻷساليب والطرق الجديدة للانحراف والتعاون في إجراء تحقيقات بشأن الصفقات المشبوهة؛ ومراقبة الاتجاهات، وتنبيه الحكومات والهيئة والهيئات الدولية ذات الصلة إلى التدابير العلاجية واقتراح هذه التدابير؛ |
III. VÉRIFICATION DE la légitimité des transactions | UN | ثالثا التحقق من مشروعية الصفقات |
Consciente également du fait que de nombreux États manquent des ressources voulues pour mener des enquêtes approfondies qui leur permettraient de déterminer la légitimité des transactions, | UN | واذ تدرك أيضا أن عددا كبيرا من الدول يفتقر الى الموارد الكافية لاجراء تحريات متعمقة تمكنها من تقرير مدى مشروعية الصفقات ، |
De plus, l'OICS fournit un appui confidentiel aux États Membres ayant besoin d'une assistance pour vérifier la légitimité des transactions comportant des envois de précurseurs chimiques afin d'en prévenir le détournement illégal. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات تقدم دعماً سرياً للدول الأعضاء التي تلتمس المساعدة للتحقق من مشروعية الصفقات التي تنطوي على شحنات من السلائف الكيميائية، وذلك للحد من فقدانها في التسريب غير المشروع. |
Reconnaissant que la définition des besoins nationaux légitimes en précurseurs peut grandement aider les autorités nationales compétentes des pays importateurs et exportateurs à évaluer la légitimité des transactions prévues afin d'empêcher les importations de quantités supérieures aux besoins légitimes qui risqueraient d'être détournées, | UN | وإذ تدرك أن تحديد الاحتياجات الوطنية المشروعة من الكيمياويات السليفة يمكن أن يساعد إلى حدّ بعيد السلطات الوطنية المختصة في البلدان المستوردة والمصدّرة على تقرير مدى مشروعية الصفقات المزمعة في تلك المواد، منعا لاستيراد كميات تزيد على الاحتياجات المشروعة، بما يجعلها عرضة للتسريب، |
2. Prie les gouvernements des États qui exportent les précurseurs mentionnés au paragraphe 1 ci-dessus, avant d'autoriser les expéditions, de se renseigner auprès des services des États importateurs sur la légitimité des transactions suscitant des préoccupations, et d'informer l'Organe international de contrôle des stupéfiants des mesures prises, en particulier lorsqu'ils ne reçoivent aucune réponse à leur demande; | UN | ٢ - يطلب إلى حكومات الدول المصدرة للسلائف المشار إليها في الفقرة ١ أعلاه أن تستفسر من سلطات الدول المستوردة عن مشروعية الصفقات المثيرة للقلق قبل السماح للشحنات بالتحرك، وأن تبلغ الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بما اتخذته من إجراءات، خصوصا عندما لا تتلقى أي رد على استفساراتها؛ |
4. Prie les gouvernements des États importateurs et exportateurs, en coopération avec l'Organe, de prendre les mesures appropriées pour protéger les intérêts légitimes des industries qui coopèrent aux enquêtes pour vérifier la légitimité des transactions mettant en jeu les précurseurs spécifiés au paragraphe 1 ci-dessus; | UN | ٤ - يطلب إلى حكومات الدول المستوردة والمصدرة على السواء أن تتخذ، بالتعاون مع الهيئة، التدابير اللازمة لحماية المصالح المشروعة للصناعات التي تبدي تعاونا في الرد على الاستفسارات الرامية إلى التحقق من مشروعية الصفقات المشتملة على السلائف المبينة في الفقرة ١ أعلاه؛ |
251. Comme l'Assemblée générale l'a noté lorsqu'elle a adopté les mesures concernant le contrôle des précurseurs à sa vingtième session extraordinaire, il est essentiel, pour exercer un contrôle efficace des précurseurs, que les pays importateurs et exportateurs échangent rapidement et en temps voulu les informations qui leur permettent de vérifier la légitimité des transactions et de repérer les envois suspects. | UN | 251- وكما ذكرت الجمعية العامة في التدابير الخاصة بمراقبة السلائف، التي اعتمدتها في دورتها الاستثنائية العشرين، يعتبر التبادل السريع للمعلومات بين الدول المستوردة والدول المصدرة في الوقت المناسب مفتاح المراقبة الناجعة للسلائف، اذ يسمح هذا للدول بأن تتحقق من مشروعية الصفقات المنفردة وكشف الشحنات المشبوهة من السلائف. |
f. Vérifier la légitimité de transactions internationales; identifier les nouvelles méthodes et les nouveaux circuits utilisés pour le détournement de produits et collaborer à des enquêtes sur des transactions suspectes; observer les tendances, alerter les gouvernements, l'Organe de contrôle et les organismes internationaux compétents et proposer des mesures pour remédier à des situations, s'il y a lieu; | UN | و - تحديد مدى مشروعية الصفقات الدولية؛ وتحديد اﻷساليب والطرق الجديدة للانحراف والتعاون في إجراء تحقيقات بشأن الصفقات المشبوهة؛ ومراقبة الاتجاهات، وتنبيه الحكومات والهيئة والهيئات الدولية ذات الصلة إلى التدابير العلاجية واقتراح هذه التدابير؛ |