d. Vérification de la légitimité des transactions internationales; | UN | د - تحديد مدى مشروعية المعاملات الدولية؛ |
u. Vérification de la légitimité des transactions internationales; | UN | ش - تحديد مدى مشروعية المعاملات الدولية؛ |
u. Vérification de la légitimité des transactions internationales; | UN | ش - تحديد مدى مشروعية المعاملات الدولية؛ |
u. Vérification de la légitimité des transactions internationales; | UN | ش - تحديد مدى مشروعية المعاملات الدولية؛ |
d. Vérification de la légitimité des transactions internationales; | UN | د - تحديد مدى مشروعية المعاملات الدولية؛ |
La mise en œuvre effective de systèmes de notification préalable à l'importation et à l'exportation avait permis aux autorités nationales compétentes de vérifier la légitimité des transactions, de détecter les envois suspects et, partant, de prévenir le détournement de précurseurs chimiques. | UN | وقد مكّن تنفيذ نظم الإشعار السابق للاستيراد/التصدير على نحو فعال السلطات الوطنية المختصة من التحقق من مشروعية المعاملات واستبانة الشحنات المشبوهة، وبالتالي منع تسريب المواد الكيميائية السليفة. |
38. S'agissant du système de notifications préalables aux importations/ exportations, il convient de noter que là où il avait été mis en œuvre, ce système avait permis aux autorités compétentes des pays importateurs ou de transit de vérifier la légitimité des transactions et d'identifier les envois suspects, empêchant ainsi le détournement de précurseurs chimiques. | UN | 38- وفيما يتعلق بنظام الإشعارات السابقة للاستيراد/التصدير، من الجدير بالملاحظة أن ذلك النظام، عند تنفيذه، قد مكّن السلطات المختصة في البلدان المستوردة وبلدان العبور من التحقق من مشروعية المعاملات واستبانة الشحنات المشبوهة، وبالتالي منع تسريب كيماويات سليفة. |
16. Bien que des succès aient été enregistrés en 1996, l'Organe note que les trafiquants continuent de tirer parti d'un manque de coordination entre les pays et exhorte donc les gouvernements à se doter du cadre nécessaire pour le contrôle des précurseurs ou à prendre des mesures pour vérifier la légitimité des transactions dont font l'objet les substances en question. | UN | ١٦ - ورغم ما أحرز من نجاح في عام ١٩٩٦، فإن الهيئة تلاحظ أن المتاجرين بالمخدرات ما زالوا يستفيدون من عدم اتخاذ العديد من البلدان ﻹجراءات موحدة، ولذلك فإنها تدعو الحكومات إلى وضع أطر لمراقبة السلائف واتخاذ إجراءات للتحقق من مشروعية المعاملات التي تنطوي على هذه المواد. |
b) La vérification par le pays importateur de la légitimité des transactions sur la base de la notification préalable à l'exportation de ces substances, qui doit être faite par le pays exportateur, conformément à l'article 12 de la Convention de 1988; | UN | )ب( تحقق البلد المستورد من مشروعية المعاملات على أساس إشعارات تسبق تصدير المواد التي سترسلها البلدان المصدرة، على النحو المنصوص عليه في المادة ٢١ من اتفاقية ٨٨٩١؛ |
b) La vérification par le pays importateur de la légitimité des transactions sur la base de la notification préalable à l'exportation de ces substances, qui doit être faite par le pays exportateur, conformément à l'article 12 de la Convention de 1988; | UN | )ب( تحقق البلد المستورد من مشروعية المعاملات على أساس إشعارات تسبق تصدير المواد التي سترسلها البلدان المصدرة، على النحو المنصوص عليه في المادة ٢١ من اتفاقية ٨٨٩١؛ |
b) La vérification par le pays importateur de la légitimité des transactions sur la base de la notification préalable à l'exportation de ces substances, qui doit être faite par le pays exportateur, conformément à l'article 12 de la Convention de 1988; | UN | )ب( تحقق البلد المستورد من مشروعية المعاملات على أساس اشعارات تسبق تصدير المواد التي سترسلها البلدان المصدرة، على النحو المنصوص عليه في المادة ٢١ من اتفاقية ٨٨٩١؛ |