La Commission philippine des tarifs douaniers a pris l'initiative d'élaborer un projet de cadre directif en matière de concurrence. | UN | اتخذت لجنة التعريفات الفلبينية المبادرة المتعلقة بصياغة مشروع إطار بشأن سياسة المنافسة من أجل الفلبين. |
Une importante mesure est déjà mise en œuvre, à savoir l'élaboration d'un projet de cadre qui permettra de préciser les rôles et les responsabilités en matière de contrôle. | UN | ويتمثل أحد الإجراءات الرئيسية في إعداد مشروع إطار عمل من شأنه أن يساعد في توضيح الأدوار والمسؤوليات في مجال الرقابة. |
Les responsables du programme ont également mis la dernière main à un projet de cadre interinstitutions pour le plan triennal relatif au nord de l'Iraq. | UN | وأنجز البرنامج أيضا مشروع إطار مشترك بين الوكالات لخطة مدتها 3 سنوات لشمال العراق. |
La réunion a entériné les orientations générales proposées dans le projet de cadre, y compris les éléments constitutifs envisagés pour un tel cadre. | UN | وأقرّ الاجتماع مجمل التوجيهات التي اقترحها مشروع إطار العمل، بما في ذلك العناصر المؤسسية المقترحة لإطار العمل هذا. |
projet de schéma de programme de travail du Conseil des droits de l'homme pour la première année | UN | مشروع إطار لبرنامج عمل لمجلس حقوق الإنسان للسنة الأولى |
projet de cadre de responsabilisation et dispositif de contrôle interne adaptés à ONU-Femmes | UN | مواءمة مشروع إطار المساءلة وإطار الرقابة الداخلية مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة |
un projet de cadre général concernant l'état de droit et les systèmes judiciaire et juridique devrait être élaboré en 2006 | UN | سيتم إعداد مشروع إطار للسياسات المتعلقة بسيادة القانون والنظم القضائية والقانونية في عام 2006 |
En outre, le Parlement haïtien examine à l'heure actuelle un projet de cadre pour la réforme judiciaire visant à remédier à certaines des insuffisances du système juridique. | UN | وأضافت قائلة إن برلمان هايتي ينظر في مشروع إطار قانون لﻹصلاح القضائي يستهدف تقديم بعض أوجه القصور في النظام القانوني. |
Dans le cadre de ce processus d'évaluation, un projet de cadre théorique et des indicateurs provisoires de l'intégration de la perspective sexospécifique ont été établis. | UN | وكجزء من هذه العملية، تمت صياغة مشروع إطار مفاهيمي ومؤشرات تمهيدية تتعلق بدمج نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية. |
Il convient de relever qu'un projet de cadre juridique consensuel sur le droit à la consultation conforme aux normes internationales a été élaboré. | UN | وتجدر الإشارة إلى وضع مشروع إطار قانوني توافقي بشأن الحق في التشاور بما يتفق مع المعايير الدولية. |
Le PNUD a continué d'aider le Comité national de la réduction des risques de catastrophe à définir un projet de cadre législatif. | UN | وواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم الدعم إلى اللجنة الوطنية للحد من مخاطر الكوارث لوضع مشروع إطار تشريعي. |
Durant la première phase de l'initiative, un projet de cadre directeur concernant les politiques commerciales relatives à la faune et à la flore sauvages a été établi. | UN | ووضع مشروع إطار لاستعراض السياسات التجارية خلال المرحلة الأولى من المبادرة. |
Il a ensuite mis au point un projet de cadre politique au sein duquel les organisations membres peuvent élaborer, définir ou affiner leurs propres politiques. | UN | ووضعت اللجنة بعد ذلك مشروع إطار للسياسات، يمكن ضمنه للمنظمات الأعضاء وضع سياساتها، أو تحديدها، أو صقلها. |
L'Association des explorateurs de l'espace travaille à un projet de cadre juridique qui devra être examiné par le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. | UN | تعكف رابطة مستكشفي الفضاء على إعداد مشروع إطار قانوني لكي تنظر فيه لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
Les participants à la réunion ont examiné un projet de cadre opérationnel établi par la CNUCED, qui a été ultérieurement révisé sur la base des observations et des suggestions des experts. | UN | 74 - ونظر الاجتماع في مشروع إطار تنفيذي أعده الأونكتاد، نقح فيما بعد استنادا إلى تعليقات الخبراء واقتراحاتهم. |
le projet de cadre d'indicateurs devrait résoudre ce problème. | UN | وقد قُدِّم مشروع إطار المؤشرات بوصفه حلاً لهذا الإشكال. |
Les résultats de cet atelier ont été repris dans le projet de cadre directif pour l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | وقد جُمعت نتائج حلقة العمل في مشروع إطار السياسة العامة بشأن المساواة بين الجنسين. |
projet de schéma de programme de travail du Conseil des droits de l'homme pour la première année: projet de décision présenté par le Président | UN | مشروع إطار لبرنامج عمل مجلس حقوق الإنسان للسنة الأولى: مشروع مقرر مقدم من الرئيس |
Le Représentant résident discute du projet de cadre de coopération avec le gouvernement | UN | الممثل المقيم يناقش مشروع إطار التعاون القطري مع الحكومة الحكومة |
Plan d'action international révisé sur le vieillissement : élargissement du projet de cadre I. Introduction | UN | خطة العمل الدولية المنقحة للشيخوخة: مشروع إطار موسع |
L'élaboration et l'adoption d'un cadre législatif et d'un plan d'action relatifs aux personnes déplacées; | UN | وضع مشروع إطار تشريعي وخطة عمل يتعلقان بالمشردين داخلياً واعتمادهما؛ |
Plan actualisé d'un projet de principes et de directives concernant les droits de l'homme et le terrorisme | UN | مشروع إطار محدث للمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية بشأن حقوق الإنسان والإرهاب |
De nouveaux pourparlers de paix ont depuis eu lieu à Honiara, notre capitale, et un projet-cadre d'accord de paix a été adopté. | UN | وقد أجرى المزيد من محادثات السلام في العاصمة هونيارا منذ ذلك الحين، واعتمد مشروع إطار يستهدف التوصل إلى اتفاق للسلام. |
Rapport du Secrétaire général sur le projet de plan pour les révisions proposées au Plan d'action, à l'échelle du système, pour le redressement économique et le développement de l'Afrique (E/AC.51/1994/6) | UN | تقرير اﻷمين العام عن مشروع إطار للتنقيحات المقترحة لخطة العمل على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا )E/AC.51/1994/6( |